11046 lines
183 KiB
Plaintext
11046 lines
183 KiB
Plaintext
1
|
|
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
|
|
movie info: DIV3 640x352 23.976fps 1.3 GB
|
|
/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
|
|
|
|
2
|
|
00:04:10,254 --> 00:04:14,204
|
|
www.NapiProjekt.pl - nowa jakoœæ napisów.
|
|
Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
|
|
|
|
3
|
|
00:04:14,254 --> 00:04:18,217
|
|
W czerwcu 1863 roku,
|
|
po przesz³o dwóch latach krwawych walk,
|
|
|
|
4
|
|
00:04:18,300 --> 00:04:21,845
|
|
armia Konfederacji z Pó³nocnej Wirginii
|
|
pod dowództwem Roberta E. Lee...
|
|
|
|
5
|
|
00:04:21,929 --> 00:04:25,349
|
|
przekracza niezauwa¿ona Potomac,
|
|
wkraczaj¹c na terytorium Unii.
|
|
|
|
6
|
|
00:04:25,432 --> 00:04:27,809
|
|
Armia liczy 70000 ¿o³nierzy.
|
|
|
|
7
|
|
00:04:28,435 --> 00:04:30,521
|
|
Poruszaj¹ siê wolno za górami Blue Ridge,
|
|
|
|
8
|
|
00:04:30,604 --> 00:04:33,023
|
|
które maskuj¹ ich ruchy.
|
|
|
|
9
|
|
00:04:33,106 --> 00:04:36,193
|
|
Ich celem jest wyci¹gniêcie wojsk Unii
|
|
na otwarte pole...
|
|
|
|
10
|
|
00:04:36,276 --> 00:04:38,153
|
|
i rozbicie ich.
|
|
|
|
11
|
|
00:04:38,403 --> 00:04:42,157
|
|
Pod koniec czerwca wojska Unii
|
|
w sile 80000 ¿o³nierzy...
|
|
|
|
12
|
|
00:04:42,407 --> 00:04:46,286
|
|
zawracaj¹ znad granicy z Wirgini¹
|
|
i zaczynaj¹ poœcig w¹skimi dró¿kami...
|
|
|
|
13
|
|
00:04:46,370 --> 00:04:49,039
|
|
stanu Maryland, a potem Pensylwanii.
|
|
|
|
14
|
|
00:04:49,414 --> 00:04:53,502
|
|
Genera³ Lee wie,
|
|
¿e rz¹d Po³udnia przygotowa³ list,
|
|
|
|
15
|
|
00:04:53,585 --> 00:04:55,712
|
|
w którym proponuje zawarcie pokoju.
|
|
|
|
16
|
|
00:04:55,796 --> 00:04:59,800
|
|
Ma on siê znale¿æ na biurku prezydenta
|
|
Abrahama Lincolna...
|
|
|
|
17
|
|
00:05:00,217 --> 00:05:03,554
|
|
dzieñ po tym, jak wojska Unii
|
|
zostan¹ rozbite przez genera³a Lee...
|
|
|
|
18
|
|
00:05:03,637 --> 00:05:05,889
|
|
gdzieœ na pó³noc od Waszyngtonu.
|
|
|
|
19
|
|
00:05:15,607 --> 00:05:18,569
|
|
WTOREK, 30 CZERWCA 1863 ROKU
|
|
|
|
20
|
|
00:05:27,286 --> 00:05:30,122
|
|
TRZECI ROK WOJNY
|
|
|
|
21
|
|
00:06:35,979 --> 00:06:38,899
|
|
Kawaleria federalna. Dwie brygady.
|
|
|
|
22
|
|
00:07:16,937 --> 00:07:19,523
|
|
GRANICA MARYLANDU Z PENSYLWANI¥
|
|
|
|
23
|
|
00:07:50,888 --> 00:07:54,600
|
|
- Dok¹d to, przyjacielu?
|
|
- Do genera³a Longstreeta.
|
|
|
|
24
|
|
00:07:54,683 --> 00:07:56,059
|
|
Sk¹d wiesz, ¿e tu jest?
|
|
|
|
25
|
|
00:07:56,143 --> 00:07:58,896
|
|
Genera³ Lee kwateruje niedaleko st¹d.
|
|
|
|
26
|
|
00:07:58,979 --> 00:08:01,106
|
|
A tam, gdzie on, tam i Longstreet.
|
|
|
|
27
|
|
00:08:04,568 --> 00:08:08,405
|
|
- ZaprowadŸcie mnie do niego. To pilne.
|
|
- Powiem tak, nieznajomy.
|
|
|
|
28
|
|
00:08:09,198 --> 00:08:12,743
|
|
Nie nosisz munduru,
|
|
a chcesz min¹æ mój posterunek.
|
|
|
|
29
|
|
00:08:12,826 --> 00:08:16,163
|
|
Zaprowadzê ciê do genera³a,
|
|
ale jeœli nikt ciê tam nie zna,
|
|
|
|
30
|
|
00:08:16,580 --> 00:08:19,416
|
|
bêdziemy musieli ciê powiesiæ.
|
|
|
|
31
|
|
00:08:50,030 --> 00:08:51,448
|
|
Generale.
|
|
|
|
32
|
|
00:08:52,491 --> 00:08:55,786
|
|
Przepraszam, generale. Harrison wróci³.
|
|
|
|
33
|
|
00:08:58,664 --> 00:09:00,249
|
|
- Harrison?
|
|
- Tak.
|
|
|
|
34
|
|
00:09:00,332 --> 00:09:02,042
|
|
Ten zwiadowca.
|
|
|
|
35
|
|
00:09:02,709 --> 00:09:06,046
|
|
Pomyœla³em, ¿e bêdzie pan chcia³
|
|
o tym wiedzieæ natychmiast.
|
|
|
|
36
|
|
00:09:06,129 --> 00:09:08,048
|
|
Czeka na zewn¹trz.
|
|
|
|
37
|
|
00:09:15,931 --> 00:09:17,516
|
|
K³aniam siê, generale.
|
|
|
|
38
|
|
00:09:18,433 --> 00:09:20,310
|
|
Pewnie siê pan mnie nie spodziewa³.
|
|
|
|
39
|
|
00:09:20,394 --> 00:09:23,814
|
|
Zap³aci³em ci w z³ocie trzy tygodnie temu.
|
|
Co masz dla mnie?
|
|
|
|
40
|
|
00:09:26,775 --> 00:09:29,111
|
|
Pewnie nie ma pan wiêcej takich cygar.
|
|
|
|
41
|
|
00:09:29,194 --> 00:09:30,946
|
|
Nie ma to jak tytoñ z po³udnia.
|
|
|
|
42
|
|
00:09:31,029 --> 00:09:32,489
|
|
Czego siê dowiedzia³eœ?
|
|
|
|
43
|
|
00:09:32,573 --> 00:09:36,827
|
|
Znam pozycje armii Jankesów.
|
|
S¹ kilka mil st¹d.
|
|
|
|
44
|
|
00:09:36,910 --> 00:09:39,580
|
|
Idzie tu ca³a armia Jankesów.
|
|
Siedem korpusów.
|
|
|
|
45
|
|
00:09:40,080 --> 00:09:41,164
|
|
Kilka mil st¹d?
|
|
|
|
46
|
|
00:09:41,248 --> 00:09:45,002
|
|
Tak. Dwie brygady kawalerii...
|
|
|
|
47
|
|
00:09:45,335 --> 00:09:47,045
|
|
dwie, cztery godziny drogi.
|
|
|
|
48
|
|
00:09:47,129 --> 00:09:49,006
|
|
A za nimi siedem korpusów.
|
|
|
|
49
|
|
00:09:49,339 --> 00:09:53,010
|
|
Mogê to zaznaczyæ na mapie, jeœli pan chce.
|
|
Razem bêdzie 80000 ludzi.
|
|
|
|
50
|
|
00:09:53,093 --> 00:09:54,720
|
|
Ca³e siedem korpusów.
|
|
|
|
51
|
|
00:09:55,304 --> 00:09:57,306
|
|
Nie wiedzia³ pan o tym, generale?
|
|
|
|
52
|
|
00:09:57,389 --> 00:09:59,349
|
|
Nie wiedzia³ pan, ¿e tu id¹.
|
|
|
|
53
|
|
00:09:59,433 --> 00:10:01,685
|
|
Inaczej nie rozci¹gn¹³by pan tak
|
|
swoich wojsk.
|
|
|
|
54
|
|
00:10:01,768 --> 00:10:03,770
|
|
Sk¹d wiesz, ¿e je rozci¹gn¹³em?
|
|
|
|
55
|
|
00:10:04,062 --> 00:10:08,275
|
|
Generale, znam siê na swoim fachu.
|
|
|
|
56
|
|
00:10:10,110 --> 00:10:13,780
|
|
Za pozwoleniem, generale,
|
|
jeœli jest tak, jak on mówi,
|
|
|
|
57
|
|
00:10:14,448 --> 00:10:16,283
|
|
dlaczego nic o tym nie s³yszeliœmy?
|
|
|
|
58
|
|
00:10:16,366 --> 00:10:19,828
|
|
Genera³ Stuart jest w okolicy.
|
|
Na pewno by nam o tym doniós³.
|
|
|
|
59
|
|
00:10:21,455 --> 00:10:24,791
|
|
- Co wiesz o generale Stuarcie?
|
|
- Jest w okolicy.
|
|
|
|
60
|
|
00:10:25,000 --> 00:10:28,045
|
|
Kieruje siê na pó³noc, zyskuje rozg³os.
|
|
|
|
61
|
|
00:10:28,128 --> 00:10:30,422
|
|
Na razie robi trochê szumu, nic wiêcej.
|
|
|
|
62
|
|
00:10:30,506 --> 00:10:34,176
|
|
Gdyby armia federalna porusza³a siê
|
|
tak szybko, jak mówisz,
|
|
|
|
63
|
|
00:10:34,593 --> 00:10:37,221
|
|
- to genera³ Stuart...
|
|
- Pos³uchaj.
|
|
|
|
64
|
|
00:10:37,304 --> 00:10:40,766
|
|
Podszed³em do ca³ej armii Jankesów
|
|
dos³ownie na kilka kroków.
|
|
|
|
65
|
|
00:10:41,183 --> 00:10:43,810
|
|
Min¹³em wasz posterunek.
|
|
|
|
66
|
|
00:10:44,436 --> 00:10:46,104
|
|
Nara¿a³em w³asne ¿ycie.
|
|
|
|
67
|
|
00:10:48,440 --> 00:10:50,526
|
|
Nie wiem, co robi Jeb Stuart.
|
|
|
|
68
|
|
00:10:50,651 --> 00:10:52,569
|
|
Nie obchodzi mnie to. Ja robiê swoje.
|
|
|
|
69
|
|
00:10:52,653 --> 00:10:55,113
|
|
Jedzie tu kawaleria Jankesów,
|
|
jest ich jak mrówek,
|
|
|
|
70
|
|
00:10:55,197 --> 00:10:57,658
|
|
nieca³e dwie godziny jazdy st¹d.
|
|
|
|
71
|
|
00:10:57,741 --> 00:11:00,118
|
|
Klnê siê na Boga, ¿e to prawda!
|
|
|
|
72
|
|
00:11:08,043 --> 00:11:10,045
|
|
- Majorze Sorrel.
|
|
- Tak, generale.
|
|
|
|
73
|
|
00:11:11,505 --> 00:11:15,551
|
|
Proszê siê udaæ do kwatery genera³a Lee
|
|
i powiadomiæ go o tym.
|
|
|
|
74
|
|
00:11:16,552 --> 00:11:17,845
|
|
Tak jest.
|
|
|
|
75
|
|
00:11:19,680 --> 00:11:21,431
|
|
- Kapitanie Goree.
|
|
- Tak, generale.
|
|
|
|
76
|
|
00:11:21,515 --> 00:11:23,517
|
|
Dajcie temu cz³owiekowi namiot.
|
|
|
|
77
|
|
00:11:24,226 --> 00:11:26,103
|
|
I cygaro.
|
|
|
|
78
|
|
00:11:26,812 --> 00:11:27,855
|
|
Generale.
|
|
|
|
79
|
|
00:11:29,022 --> 00:11:32,442
|
|
Mówi, ¿e pierwszy oddzia³ jest tu,
|
|
razem z Trzecim Korpusem,
|
|
|
|
80
|
|
00:11:32,693 --> 00:11:34,611
|
|
a za nimi Szósty Korpus...
|
|
|
|
81
|
|
00:11:34,695 --> 00:11:37,322
|
|
wspierany przez kolumnê
|
|
kawalerii federalnej.
|
|
|
|
82
|
|
00:11:37,781 --> 00:11:39,533
|
|
Razem siedem korpusów.
|
|
|
|
83
|
|
00:11:40,868 --> 00:11:44,663
|
|
Pierwszy i Jedenasty s¹ nad Taneytown.
|
|
|
|
84
|
|
00:11:45,789 --> 00:11:48,333
|
|
Na wschodzie s¹ kolejne oddzia³y kawalerii.
|
|
|
|
85
|
|
00:11:48,417 --> 00:11:51,003
|
|
Razem mo¿e ich byæ 100000.
|
|
|
|
86
|
|
00:11:52,504 --> 00:11:54,965
|
|
Wierzysz temu Harrisonowi?
|
|
|
|
87
|
|
00:11:56,341 --> 00:12:00,470
|
|
Nie mam wyboru. Pamiêta go pan?
|
|
To ten aktor z Missisipi.
|
|
|
|
88
|
|
00:12:00,804 --> 00:12:03,891
|
|
Aktor? Polegamy na s³owie aktora?
|
|
|
|
89
|
|
00:12:04,766 --> 00:12:06,143
|
|
Nie mamy wyjœcia.
|
|
|
|
90
|
|
00:12:16,236 --> 00:12:19,239
|
|
Gdyby coœ siê dzia³o,
|
|
genera³ Stuart da³by nam znaæ.
|
|
|
|
91
|
|
00:12:22,743 --> 00:12:25,245
|
|
Nie zatrzyma³by takich wieœci dla siebie.
|
|
|
|
92
|
|
00:12:28,457 --> 00:12:31,335
|
|
Jeszcze jedno. Hooker nie jest ju¿ dowódc¹.
|
|
|
|
93
|
|
00:12:31,502 --> 00:12:35,005
|
|
Zast¹pi³ go George Meade.
|
|
Harrison przeczyta³ o tym w gazecie.
|
|
|
|
94
|
|
00:12:35,464 --> 00:12:38,634
|
|
George Meade z Pensylwanii.
|
|
|
|
95
|
|
00:12:40,052 --> 00:12:42,054
|
|
Meade nie dzia³a pochopnie.
|
|
|
|
96
|
|
00:12:42,137 --> 00:12:44,431
|
|
Minie trochê czasu, zanim siê wdro¿y.
|
|
|
|
97
|
|
00:12:45,307 --> 00:12:47,309
|
|
Mo¿e powinniœmy dzia³aæ szybko.
|
|
|
|
98
|
|
00:12:47,851 --> 00:12:49,728
|
|
To mo¿e byæ dla nas szansa.
|
|
|
|
99
|
|
00:12:49,811 --> 00:12:50,854
|
|
Tak.
|
|
|
|
100
|
|
00:12:52,773 --> 00:12:54,191
|
|
Nie ma co zwlekaæ.
|
|
|
|
101
|
|
00:12:57,110 --> 00:12:59,655
|
|
Powinniœmy skoncentrowaæ nasze si³y tutaj.
|
|
|
|
102
|
|
00:12:59,780 --> 00:13:02,491
|
|
Tu schodz¹ siê wszystkie drogi.
|
|
Na wschód od prze³êczy.
|
|
|
|
103
|
|
00:13:02,574 --> 00:13:05,118
|
|
- To skrzy¿owanie odegra istotn¹ rolê.
|
|
- Tak.
|
|
|
|
104
|
|
00:13:05,202 --> 00:13:08,247
|
|
Nie mam okularów.
|
|
Jak siê nazywa to miasto?
|
|
|
|
105
|
|
00:13:11,375 --> 00:13:12,584
|
|
Gettysburg.
|
|
|
|
106
|
|
00:13:12,668 --> 00:13:14,002
|
|
Dobrze.
|
|
|
|
107
|
|
00:13:15,796 --> 00:13:18,173
|
|
NIEDALEKO UNION MILLS, MARYLAND
|
|
|
|
108
|
|
00:13:18,257 --> 00:13:20,217
|
|
Wiadomoœæ dla pu³kownika Chamberlaina.
|
|
|
|
109
|
|
00:13:20,300 --> 00:13:21,802
|
|
40 KM OD GETTYSBURGA
|
|
|
|
110
|
|
00:13:53,125 --> 00:13:55,711
|
|
Pu³kowniku. Wstawaj.
|
|
|
|
111
|
|
00:13:57,504 --> 00:14:00,132
|
|
Przepraszam, ale mamy ma³y problem.
|
|
|
|
112
|
|
00:14:00,215 --> 00:14:02,092
|
|
Chcesz wiedzieæ jaki?
|
|
|
|
113
|
|
00:14:02,217 --> 00:14:04,094
|
|
ObudŸ siê, pu³kowniku.
|
|
|
|
114
|
|
00:14:04,595 --> 00:14:06,680
|
|
Idzie tu ca³a kompania.
|
|
|
|
115
|
|
00:14:06,889 --> 00:14:11,018
|
|
Prosto do nas. Dam ci chwilê,
|
|
byœ siê obudzi³, ale mamy tu niez³y ambaras.
|
|
|
|
116
|
|
00:14:11,226 --> 00:14:14,980
|
|
Idzie do nas 120 ludzi. Musimy ich ugoœciæ.
|
|
|
|
117
|
|
00:14:16,732 --> 00:14:17,858
|
|
Co?
|
|
|
|
118
|
|
00:14:18,192 --> 00:14:19,985
|
|
Powinni tu byæ lada chwila.
|
|
|
|
119
|
|
00:14:20,277 --> 00:14:22,446
|
|
- Kto?
|
|
- Buntownicy.
|
|
|
|
120
|
|
00:14:23,405 --> 00:14:25,449
|
|
Buntownicy, pu³kowniku.
|
|
|
|
121
|
|
00:14:25,574 --> 00:14:28,994
|
|
120 ludzi z Drugiego Pu³ku Maine,
|
|
który zosta³ rozwi¹zany.
|
|
|
|
122
|
|
00:14:30,996 --> 00:14:32,456
|
|
120 buntowników?
|
|
|
|
123
|
|
00:14:34,166 --> 00:14:35,417
|
|
Tak.
|
|
|
|
124
|
|
00:14:36,210 --> 00:14:38,712
|
|
To by³o tak.
|
|
¯o³nierzom Drugiego Pu³ku Maine...
|
|
|
|
125
|
|
00:14:38,795 --> 00:14:40,631
|
|
skoñczy³ siê dwuletni okres s³u¿by.
|
|
|
|
126
|
|
00:14:40,714 --> 00:14:43,383
|
|
Odes³ano do domów wszystkich
|
|
prócz 120 nieszczêœników,
|
|
|
|
127
|
|
00:14:43,467 --> 00:14:45,844
|
|
którzy zobowi¹zali siê s³u¿yæ trzy lata.
|
|
|
|
128
|
|
00:14:45,928 --> 00:14:47,262
|
|
Ca³e trzy lata.
|
|
|
|
129
|
|
00:14:47,596 --> 00:14:50,015
|
|
Maj¹ wiêc przed sob¹ jeszcze rok s³u¿by.
|
|
|
|
130
|
|
00:14:50,098 --> 00:14:53,685
|
|
Problem w tym, ¿e podpisuj¹c dokumenty
|
|
myœleli, i¿ bêd¹ walczyæ...
|
|
|
|
131
|
|
00:14:53,769 --> 00:14:55,354
|
|
tylko z Drugim Pu³kiem Maine.
|
|
|
|
132
|
|
00:14:55,437 --> 00:14:56,688
|
|
Dlatego...
|
|
|
|
133
|
|
00:14:57,773 --> 00:14:58,815
|
|
odeszli.
|
|
|
|
134
|
|
00:14:59,316 --> 00:15:02,110
|
|
Z³o¿yli broñ. 120 ludzi.
|
|
|
|
135
|
|
00:15:04,154 --> 00:15:06,698
|
|
- Dobrze siê czujesz, pu³kowniku?
|
|
- Tak.
|
|
|
|
136
|
|
00:15:07,449 --> 00:15:10,702
|
|
Chodzi o to, ¿e nie chc¹ ju¿ walczyæ.
|
|
|
|
137
|
|
00:15:10,786 --> 00:15:13,872
|
|
Nie mo¿na odes³aæ ich do domów.
|
|
Nikt nie wie, co z nimi zrobiæ.
|
|
|
|
138
|
|
00:15:13,956 --> 00:15:15,499
|
|
W koñcu pomyœleli o nas,
|
|
|
|
139
|
|
00:15:15,582 --> 00:15:18,794
|
|
gdy¿ jesteœmy jedynym pu³kiem z Maine
|
|
w Pi¹tym Korpusie.
|
|
|
|
140
|
|
00:15:18,919 --> 00:15:21,213
|
|
Dlatego zostali przydzieleni do nas.
|
|
|
|
141
|
|
00:15:22,047 --> 00:15:23,090
|
|
Tak.
|
|
|
|
142
|
|
00:15:23,173 --> 00:15:26,260
|
|
Mam tu wiadomoϾ
|
|
od naszego nowego dowódcy.
|
|
|
|
143
|
|
00:15:26,760 --> 00:15:28,220
|
|
Genera³a George'a Meade'a.
|
|
|
|
144
|
|
00:15:28,303 --> 00:15:29,388
|
|
Nie inaczej.
|
|
|
|
145
|
|
00:15:29,471 --> 00:15:31,682
|
|
Genera³ naszego korpusu...
|
|
|
|
146
|
|
00:15:31,765 --> 00:15:34,393
|
|
zosta³ awansowany na dowódcê ca³ej armii.
|
|
|
|
147
|
|
00:15:34,476 --> 00:15:37,521
|
|
To ostatni, jeœli nad¹¿asz,
|
|
tak szybko siê zmieniaj¹.
|
|
|
|
148
|
|
00:15:38,063 --> 00:15:42,317
|
|
Pisze, ¿e buntownicy
|
|
maj¹ do nas do³¹czyæ dziœ rano.
|
|
|
|
149
|
|
00:15:43,318 --> 00:15:47,155
|
|
"A jeœli odmówi¹ wykonania rozkazu,
|
|
mo¿e ich pan rozstrzelaæ".
|
|
|
|
150
|
|
00:15:47,656 --> 00:15:49,324
|
|
- Rozstrzelaæ?
|
|
- Tak.
|
|
|
|
151
|
|
00:15:52,160 --> 00:15:53,996
|
|
¯o³nierzy z Maine?
|
|
|
|
152
|
|
00:16:00,544 --> 00:16:04,756
|
|
"Upowa¿niam pana do zastrzelenia ka¿dego,
|
|
kto odmówi wykonania rozkazu".
|
|
|
|
153
|
|
00:16:07,509 --> 00:16:09,136
|
|
Czy wszyscy oni s¹ z Maine?
|
|
|
|
154
|
|
00:16:09,219 --> 00:16:12,139
|
|
Tak. Sami dorodni ch³opcy.
|
|
|
|
155
|
|
00:16:15,184 --> 00:16:17,644
|
|
Myœla³em, ¿e bunt zdarza siê tylko na statku.
|
|
|
|
156
|
|
00:16:22,733 --> 00:16:24,651
|
|
Wyruszymy o wschodzie s³oñca.
|
|
|
|
157
|
|
00:16:27,362 --> 00:16:29,198
|
|
To dobra pora.
|
|
|
|
158
|
|
00:16:29,698 --> 00:16:32,534
|
|
Zawsze lubi³em tê porê,
|
|
przed samym œwitem.
|
|
|
|
159
|
|
00:16:34,703 --> 00:16:37,831
|
|
Kiedy siê to wszystko skoñczy,
|
|
bêdzie mi tego brakowaæ.
|
|
|
|
160
|
|
00:16:38,790 --> 00:16:39,875
|
|
Generale?
|
|
|
|
161
|
|
00:16:40,792 --> 00:16:42,586
|
|
Nie mia³em na myœli wojny.
|
|
|
|
162
|
|
00:16:47,049 --> 00:16:48,967
|
|
Teraz wszystko w rêkach Boga.
|
|
|
|
163
|
|
00:16:50,719 --> 00:16:52,304
|
|
Do widzenia, generale.
|
|
|
|
164
|
|
00:16:52,471 --> 00:16:53,680
|
|
Do widzenia.
|
|
|
|
165
|
|
00:17:05,734 --> 00:17:06,985
|
|
Generale.
|
|
|
|
166
|
|
00:17:07,736 --> 00:17:11,823
|
|
Obudziæ ludzi?
|
|
Kazaæ im przygotowaæ siê do wymarszu?
|
|
|
|
167
|
|
00:17:11,907 --> 00:17:13,242
|
|
Nie, Moxley.
|
|
|
|
168
|
|
00:17:13,784 --> 00:17:16,495
|
|
Niech jeszcze poœpi¹.
|
|
Przyda im siê trochê snu.
|
|
|
|
169
|
|
00:17:16,578 --> 00:17:17,871
|
|
Tak jest.
|
|
|
|
170
|
|
00:17:44,773 --> 00:17:47,234
|
|
WiêŸniowie, w szeregu zbiórka!
|
|
|
|
171
|
|
00:17:47,484 --> 00:17:51,029
|
|
Ilu ludzi mamy w 20. Pu³ku Maine?
|
|
|
|
172
|
|
00:17:51,113 --> 00:17:54,283
|
|
Bêdzie z 250, pu³kowniku, razem z oficerami.
|
|
|
|
173
|
|
00:17:54,867 --> 00:17:58,161
|
|
Jak, do licha, mamy upilnowaæ 120 ludzi?
|
|
|
|
174
|
|
00:17:59,496 --> 00:18:01,915
|
|
Pu³kowniku, zapowiada siê upalny dzieñ.
|
|
|
|
175
|
|
00:18:02,457 --> 00:18:06,420
|
|
Upa³ da³ ci siê ju¿ we znaki.
|
|
Lepiej wsi¹dŸ dzisiaj na konia,
|
|
|
|
176
|
|
00:18:06,503 --> 00:18:11,008
|
|
którego opatrznoœæ zes³a³a,
|
|
zamiast maszerowaæ w tym kurzu.
|
|
|
|
177
|
|
00:18:11,300 --> 00:18:12,718
|
|
Ty szed³eœ pieszo.
|
|
|
|
178
|
|
00:18:12,926 --> 00:18:16,054
|
|
Mój drogi, gdy ja by³em w piechocie,
|
|
ty by³eœ jeszcze w szkole.
|
|
|
|
179
|
|
00:18:16,138 --> 00:18:19,766
|
|
Po przejœciu kilku tysiêcy mil
|
|
cz³owiek siê hartuje.
|
|
|
|
180
|
|
00:18:19,892 --> 00:18:21,476
|
|
Dzieñ dobry, Lawrence.
|
|
|
|
181
|
|
00:18:22,561 --> 00:18:24,855
|
|
Jak siê czujesz? Wygl¹dasz na zmêczonego.
|
|
|
|
182
|
|
00:18:24,938 --> 00:18:27,441
|
|
Do diab³a, Tom. Nie mów do mnie Lawrence.
|
|
|
|
183
|
|
00:18:28,775 --> 00:18:30,360
|
|
To nie ma sensu.
|
|
|
|
184
|
|
00:18:30,485 --> 00:18:33,447
|
|
Przystawiaæ ¿o³nierzowi broñ do skroni,
|
|
by walczy³.
|
|
|
|
185
|
|
00:18:40,537 --> 00:18:42,831
|
|
Oddzia³, w ty³ zwrot.
|
|
|
|
186
|
|
00:18:45,667 --> 00:18:47,085
|
|
Oddzia³, bacznoœæ!
|
|
|
|
187
|
|
00:18:47,669 --> 00:18:50,339
|
|
S³yszeliœcie, co kapitan powiedzia³.
|
|
BacznoϾ!
|
|
|
|
188
|
|
00:18:50,881 --> 00:18:53,425
|
|
Stra¿e, ka¿cie im wstaæ!
|
|
|
|
189
|
|
00:19:03,268 --> 00:19:05,646
|
|
Szukam dowódcy 20. Pu³ku Maine.
|
|
|
|
190
|
|
00:19:05,729 --> 00:19:06,772
|
|
Stoi przed tob¹.
|
|
|
|
191
|
|
00:19:06,855 --> 00:19:09,024
|
|
- To on.
|
|
- Ty jesteœ Chamberlain?
|
|
|
|
192
|
|
00:19:09,900 --> 00:19:12,027
|
|
Dla ciebie pu³kownik Chamberlain.
|
|
|
|
193
|
|
00:19:13,862 --> 00:19:15,364
|
|
Kapitan Brewer.
|
|
|
|
194
|
|
00:19:15,656 --> 00:19:17,366
|
|
118. Pu³k Pensylwanii.
|
|
|
|
195
|
|
00:19:18,575 --> 00:19:22,037
|
|
Jeœli ty jesteœ dowódc¹,
|
|
przekazujê ci tych wiêŸniów.
|
|
|
|
196
|
|
00:19:22,204 --> 00:19:23,539
|
|
Chêtnie siê ich pozbêdê.
|
|
|
|
197
|
|
00:19:23,622 --> 00:19:26,625
|
|
Tak siê oci¹gali,
|
|
¿e musia³em popêdzaæ ich bagnetem.
|
|
|
|
198
|
|
00:19:28,544 --> 00:19:30,587
|
|
Musisz pokwitowaæ ich odbiór.
|
|
|
|
199
|
|
00:19:32,089 --> 00:19:33,882
|
|
Podpisz, poruczniku.
|
|
|
|
200
|
|
00:19:44,351 --> 00:19:46,061
|
|
Mo¿esz odejœæ, kapitanie.
|
|
|
|
201
|
|
00:19:47,729 --> 00:19:50,649
|
|
Masz prawo u¿yæ
|
|
wszelkich œrodków przymusu.
|
|
|
|
202
|
|
00:19:51,233 --> 00:19:52,901
|
|
Chcesz ich rozstrzelaæ,
|
|
|
|
203
|
|
00:19:53,735 --> 00:19:55,237
|
|
œmia³o.
|
|
|
|
204
|
|
00:19:55,696 --> 00:19:57,406
|
|
Nikt nic nie powie.
|
|
|
|
205
|
|
00:20:02,953 --> 00:20:05,497
|
|
Powiedzia³em, ¿e mo¿esz odejœæ, kapitanie.
|
|
|
|
206
|
|
00:20:17,801 --> 00:20:20,846
|
|
Mo¿ecie odejœæ.
|
|
Nie bêdziemy potrzebowali stra¿ników.
|
|
|
|
207
|
|
00:20:28,145 --> 00:20:31,440
|
|
Nazywam siê Chamberlain.
|
|
Dowodzê 20. Pu³kiem Maine.
|
|
|
|
208
|
|
00:20:34,526 --> 00:20:36,987
|
|
Kiedy ostatni raz coœ jedliœcie?
|
|
|
|
209
|
|
00:20:38,697 --> 00:20:41,241
|
|
Próbuj¹ nas z³amaæ g³odem.
|
|
|
|
210
|
|
00:20:42,534 --> 00:20:44,036
|
|
Jeszcze nas nie z³amali.
|
|
|
|
211
|
|
00:20:44,119 --> 00:20:47,206
|
|
Dowiedzia³em siê o waszym przybyciu
|
|
dos³ownie chwilê temu.
|
|
|
|
212
|
|
00:20:47,289 --> 00:20:48,999
|
|
Ka¿ê kucharzowi coœ przyrz¹dziæ.
|
|
|
|
213
|
|
00:20:49,082 --> 00:20:51,418
|
|
Miêso mo¿e byæ niedogotowane,
|
|
ale nie ma czasu.
|
|
|
|
214
|
|
00:20:51,502 --> 00:20:55,339
|
|
Czeka nas dziœ daleka droga.
|
|
Pójdziecie z nami, wiêc dobrze podjedzcie.
|
|
|
|
215
|
|
00:20:55,422 --> 00:20:58,509
|
|
Si¹dŸcie wœród tych drzew.
|
|
Sier¿ancie Tozier, zajmij siê nimi.
|
|
|
|
216
|
|
00:20:58,592 --> 00:20:59,718
|
|
Tak jest.
|
|
|
|
217
|
|
00:21:04,139 --> 00:21:07,684
|
|
Udajcie siê teraz na posi³ek.
|
|
Potem do was przyjdê i wys³ucham.
|
|
|
|
218
|
|
00:21:14,733 --> 00:21:17,027
|
|
Pu³kowniku, chcieliœmy z³o¿yæ skargê.
|
|
|
|
219
|
|
00:21:20,072 --> 00:21:22,574
|
|
Zosta³em wybrany, by mówiæ w ich imieniu.
|
|
|
|
220
|
|
00:21:23,242 --> 00:21:25,827
|
|
Dobrze. ChodŸ ze mn¹.
|
|
|
|
221
|
|
00:21:26,578 --> 00:21:30,040
|
|
Reszta niech idzie jeϾ.
|
|
Nied³ugo wyruszamy.
|
|
|
|
222
|
|
00:21:37,631 --> 00:21:39,800
|
|
Dobrze, wszyscy powstañ.
|
|
|
|
223
|
|
00:21:39,925 --> 00:21:42,594
|
|
- Bo¿e, Lawrence.
|
|
- Nie mów do mnie Lawrence.
|
|
|
|
224
|
|
00:21:42,678 --> 00:21:44,513
|
|
- Id¹?
|
|
- Tak.
|
|
|
|
225
|
|
00:21:45,347 --> 00:21:47,266
|
|
Naprzód marsz.
|
|
|
|
226
|
|
00:21:47,349 --> 00:21:48,976
|
|
Jak siê nazywasz?
|
|
|
|
227
|
|
00:21:50,185 --> 00:21:53,021
|
|
Nie jestem w nastroju
|
|
do uprzejmoœci, pu³kowniku.
|
|
|
|
228
|
|
00:21:53,522 --> 00:21:55,941
|
|
Rozumiem. Zazwyczaj nie jestem
|
|
taki poufa³y.
|
|
|
|
229
|
|
00:21:56,024 --> 00:21:59,695
|
|
Obj¹³em dowództwo nad tym pu³kiem
|
|
zaledwie kilka dni temu.
|
|
|
|
230
|
|
00:21:59,778 --> 00:22:03,031
|
|
Ktoœ powinien przedstawiæ ci moich...
|
|
naszych ludzi.
|
|
|
|
231
|
|
00:22:04,199 --> 00:22:08,453
|
|
Podobno trzymaj¹ was,
|
|
bo zobowi¹zaliœcie siê s³u¿yæ trzy lata.
|
|
|
|
232
|
|
00:22:08,579 --> 00:22:10,956
|
|
Przepraszam. Napijesz siê kawy?
|
|
|
|
233
|
|
00:22:11,540 --> 00:22:12,833
|
|
Na pewno?
|
|
|
|
234
|
|
00:22:15,627 --> 00:22:18,088
|
|
- Usi¹dŸ, panie...
|
|
- Bucklin.
|
|
|
|
235
|
|
00:22:18,922 --> 00:22:20,465
|
|
Joseph Bucklin.
|
|
|
|
236
|
|
00:22:22,050 --> 00:22:25,679
|
|
Proszê pos³uchaæ, pu³kowniku.
|
|
Uczestniczy³em w 11 potyczkach.
|
|
|
|
237
|
|
00:22:26,263 --> 00:22:27,973
|
|
W ilu pan uczestniczy³?
|
|
|
|
238
|
|
00:22:30,601 --> 00:22:32,019
|
|
Nie w a¿ tak wielu.
|
|
|
|
239
|
|
00:22:32,102 --> 00:22:34,104
|
|
Nie chodzi o ten dodatkowy rok.
|
|
|
|
240
|
|
00:22:34,271 --> 00:22:37,232
|
|
Ods³u¿y³em swoje. Ka¿dy z nas.
|
|
|
|
241
|
|
00:22:37,858 --> 00:22:41,111
|
|
To œwietni ¿o³nierze.
|
|
Nie zas³u¿yli na takie traktowanie.
|
|
|
|
242
|
|
00:22:43,697 --> 00:22:45,032
|
|
Proszê spojrzeæ.
|
|
|
|
243
|
|
00:22:46,783 --> 00:22:48,452
|
|
Kula przesz³a na wylot.
|
|
|
|
244
|
|
00:22:50,412 --> 00:22:51,914
|
|
Przyby³ kurier.
|
|
|
|
245
|
|
00:22:54,583 --> 00:22:57,711
|
|
Jestem zmêczony, pu³kowniku.
|
|
|
|
246
|
|
00:22:58,795 --> 00:23:01,006
|
|
Rozumie pan? Mam doϾ.
|
|
|
|
247
|
|
00:23:01,131 --> 00:23:05,802
|
|
Mam doœæ tej armii, tych oficerów...
|
|
Mam doϾ Hookera i tego idioty Meade'a.
|
|
|
|
248
|
|
00:23:05,969 --> 00:23:10,432
|
|
Wszystkich tych durnych tchórzów
|
|
o wielkich brzuchach.
|
|
|
|
249
|
|
00:23:10,516 --> 00:23:12,809
|
|
Nie umieliby dowodziæ czyszczeniem latryn.
|
|
|
|
250
|
|
00:23:12,893 --> 00:23:16,813
|
|
Nie umieliby wylaæ siuœków z buta,
|
|
nawet gdyby im daæ instrukcje.
|
|
|
|
251
|
|
00:23:18,607 --> 00:23:19,942
|
|
Mam doϾ.
|
|
|
|
252
|
|
00:23:20,651 --> 00:23:23,612
|
|
Jesteœmy dobrymi ¿o³nierzami,
|
|
mieliœmy w³asny pu³k.
|
|
|
|
253
|
|
00:23:24,321 --> 00:23:27,783
|
|
A ci debile traktowali nas jak byd³o
|
|
albo jeszcze gorzej.
|
|
|
|
254
|
|
00:23:28,325 --> 00:23:29,910
|
|
Nie wygramy tej wojny.
|
|
|
|
255
|
|
00:23:29,993 --> 00:23:32,996
|
|
Nie wygramy jej przez tych pó³g³ówków
|
|
z West Point.
|
|
|
|
256
|
|
00:23:33,580 --> 00:23:36,083
|
|
Pieprzeni panowie! Wielcy oficerzy!
|
|
|
|
257
|
|
00:23:38,043 --> 00:23:39,753
|
|
Kurier czeka, pu³kowniku.
|
|
|
|
258
|
|
00:23:43,674 --> 00:23:45,175
|
|
Nie odchodŸ.
|
|
|
|
259
|
|
00:23:47,678 --> 00:23:49,096
|
|
Pu³kowniku Chamberlain.
|
|
|
|
260
|
|
00:23:49,179 --> 00:23:52,474
|
|
Pu³kownik Vincent zawiadamia,
|
|
¿e Pi¹ty Korpus wyrusza.
|
|
|
|
261
|
|
00:23:52,558 --> 00:23:55,352
|
|
Pañski pu³k ma iœæ jako pierwszy.
|
|
|
|
262
|
|
00:23:55,435 --> 00:23:59,523
|
|
20. Pu³k Maine idzie na pierwsz¹ liniê.
|
|
Macie wys³aæ zwiadowców i flankierów.
|
|
|
|
263
|
|
00:23:59,606 --> 00:24:01,400
|
|
- Flankierów?
|
|
- Tak.
|
|
|
|
264
|
|
00:24:02,150 --> 00:24:04,695
|
|
Zrozumia³em.
|
|
Pozdrów ode mnie pu³kownika.
|
|
|
|
265
|
|
00:24:05,529 --> 00:24:08,115
|
|
Kapitanie Clark, s³ysza³ pan.
|
|
Postaw pu³k na nogi.
|
|
|
|
266
|
|
00:24:08,198 --> 00:24:10,492
|
|
Daæ sygna³ do wymarszu. Zwijamy obóz.
|
|
|
|
267
|
|
00:24:12,286 --> 00:24:15,497
|
|
IdŸ lepiej coœ zjeœæ. Przyda ci siê.
|
|
|
|
268
|
|
00:24:15,581 --> 00:24:17,374
|
|
Zaraz do was przyjdê.
|
|
|
|
269
|
|
00:24:17,457 --> 00:24:20,127
|
|
Ludzie z 2. Pu³ku Maine jedz¹, Lawrence.
|
|
|
|
270
|
|
00:24:20,210 --> 00:24:21,920
|
|
Nie mów do mnie Lawrence.
|
|
|
|
271
|
|
00:24:22,421 --> 00:24:24,631
|
|
Do diab³a, Lawrence. Jestem twoim bratem.
|
|
|
|
272
|
|
00:24:24,715 --> 00:24:27,259
|
|
Uwa¿aj, jak siê do mnie zwracasz
|
|
przy ¿o³nierzach.
|
|
|
|
273
|
|
00:24:27,342 --> 00:24:29,887
|
|
Jesteœmy braæmi, mo¿e wygl¹daæ,
|
|
¿e ciê faworyzujê.
|
|
|
|
274
|
|
00:24:29,970 --> 00:24:32,347
|
|
Genera³ Meade mianowa³ adiutantem
|
|
swego syna.
|
|
|
|
275
|
|
00:24:32,431 --> 00:24:35,142
|
|
To co innego. Genera³om wolno wszystko.
|
|
|
|
276
|
|
00:24:35,434 --> 00:24:38,562
|
|
Genera³ na polu bitwy jest Bogiem.
|
|
|
|
277
|
|
00:24:40,022 --> 00:24:43,358
|
|
Co zamierzasz z nimi zrobiæ? Pu³kowniku?
|
|
|
|
278
|
|
00:24:43,942 --> 00:24:46,778
|
|
Jeœli ich rozstrzelasz,
|
|
nie bêdziesz mia³ powrotu do Maine.
|
|
|
|
279
|
|
00:24:46,862 --> 00:24:48,238
|
|
Wiem.
|
|
|
|
280
|
|
00:24:49,698 --> 00:24:51,366
|
|
Ciekawe, czy oni o tym wiedz¹.
|
|
|
|
281
|
|
00:24:56,747 --> 00:24:59,208
|
|
Pu³kowniku. Wie pan, kim jest ten cz³owiek?
|
|
|
|
282
|
|
00:24:59,291 --> 00:25:01,919
|
|
To Dan Burns z Orono.
|
|
Znam jego ojca. Jest kaznodziej¹.
|
|
|
|
283
|
|
00:25:02,002 --> 00:25:03,545
|
|
Ten dopiero umie przeklinaæ.
|
|
|
|
284
|
|
00:25:03,629 --> 00:25:06,507
|
|
Nikt w Maine nie zna
|
|
tak wyszukanych przekleñstw.
|
|
|
|
285
|
|
00:25:25,817 --> 00:25:27,528
|
|
Zbli¿cie siê, ¿o³nierze.
|
|
|
|
286
|
|
00:25:40,624 --> 00:25:44,628
|
|
Rozmawia³em z szeregowym Bucklinem.
|
|
Opowiedzia³ mi o waszych problemach.
|
|
|
|
287
|
|
00:25:46,255 --> 00:25:48,131
|
|
Dziœ nic nie mogê zrobiæ.
|
|
|
|
288
|
|
00:25:48,215 --> 00:25:51,134
|
|
Za kilka minut wyruszamy.
|
|
Ca³y dzieñ bêdziemy w drodze.
|
|
|
|
289
|
|
00:25:51,218 --> 00:25:54,012
|
|
Otrzyma³em rozkaz, by was ze sob¹ zabraæ.
|
|
|
|
290
|
|
00:25:54,388 --> 00:25:55,973
|
|
Powiedziano mi, ¿e...
|
|
|
|
291
|
|
00:25:58,141 --> 00:26:00,727
|
|
mogê was rozstrzelaæ, jeœli nie pójdziecie.
|
|
|
|
292
|
|
00:26:02,104 --> 00:26:04,439
|
|
Ale wiecie, ¿e tego nie zrobiê.
|
|
|
|
293
|
|
00:26:04,940 --> 00:26:07,317
|
|
Mo¿e ktoœ inny, ale nie ja.
|
|
|
|
294
|
|
00:26:07,609 --> 00:26:09,194
|
|
Tyle w tej sprawie.
|
|
|
|
295
|
|
00:26:09,653 --> 00:26:11,947
|
|
Sytuacja przedstawia siê nastêpuj¹co.
|
|
|
|
296
|
|
00:26:12,781 --> 00:26:16,660
|
|
Ca³a armia Konfederacji
|
|
czeka na nas na tej drodze.
|
|
|
|
297
|
|
00:26:16,743 --> 00:26:18,537
|
|
Nie pora teraz na k³ótnie.
|
|
|
|
298
|
|
00:26:18,620 --> 00:26:20,914
|
|
Wasza pomoc bardzo by nam siê przyda³a.
|
|
|
|
299
|
|
00:26:20,998 --> 00:26:23,250
|
|
Mamy du¿e braki kadrowe.
|
|
|
|
300
|
|
00:26:23,333 --> 00:26:26,837
|
|
Decyzja, walczyæ czy nie, nale¿y do was.
|
|
|
|
301
|
|
00:26:27,129 --> 00:26:30,799
|
|
Decyzja, iϾ czy nie...
|
|
No có¿, nie macie wyboru, idziecie.
|
|
|
|
302
|
|
00:26:31,925 --> 00:26:33,844
|
|
Wiecie, kim jesteœmy i o co walczymy.
|
|
|
|
303
|
|
00:26:33,927 --> 00:26:37,055
|
|
Jeœli chcecie walczyæ z nami,
|
|
musicie wiedzieæ o kilku rzeczach.
|
|
|
|
304
|
|
00:26:37,264 --> 00:26:40,684
|
|
Nasz pu³k powsta³ w Maine
|
|
latem zesz³ego roku.
|
|
|
|
305
|
|
00:26:42,436 --> 00:26:44,521
|
|
Liczy³ wtedy 1000 ludzi.
|
|
|
|
306
|
|
00:26:45,022 --> 00:26:47,482
|
|
Teraz jest nas mniej ni¿ 300.
|
|
|
|
307
|
|
00:26:52,196 --> 00:26:55,908
|
|
Wszyscy zg³osili siê na ochotnika,
|
|
tak jak wy, by walczyæ za Uniê.
|
|
|
|
308
|
|
00:26:57,534 --> 00:27:00,621
|
|
Niektórzy dlatego,
|
|
¿e nudzi³o im siê w domu...
|
|
|
|
309
|
|
00:27:01,747 --> 00:27:04,208
|
|
i s¹dzili, ¿e mo¿e byæ ciekawie.
|
|
|
|
310
|
|
00:27:05,709 --> 00:27:08,337
|
|
Niektórzy dlatego,
|
|
¿e g³upio by³o im odmówiæ.
|
|
|
|
311
|
|
00:27:10,547 --> 00:27:14,760
|
|
Wielu z nas dlatego,
|
|
¿e uwa¿ali, i¿ tak nale¿y.
|
|
|
|
312
|
|
00:27:18,597 --> 00:27:21,099
|
|
Wszyscy widzieliœmy, jak gin¹ ludzie.
|
|
|
|
313
|
|
00:27:23,060 --> 00:27:25,145
|
|
To jest inne wojsko.
|
|
|
|
314
|
|
00:27:25,229 --> 00:27:28,482
|
|
Na przestrzeni dziejów
|
|
ludzie walczyli dla pieniêdzy,
|
|
|
|
315
|
|
00:27:28,565 --> 00:27:31,193
|
|
o kobiety albo dla jeszcze innych korzyœci.
|
|
|
|
316
|
|
00:27:31,276 --> 00:27:33,529
|
|
Walczyli o ziemiê, w³adzê.
|
|
|
|
317
|
|
00:27:35,906 --> 00:27:39,034
|
|
Bo prowadzi³ ich król
|
|
albo po prostu lubili zabijaæ.
|
|
|
|
318
|
|
00:27:40,536 --> 00:27:42,454
|
|
My walczymy o co innego.
|
|
|
|
319
|
|
00:27:42,913 --> 00:27:46,416
|
|
Historia nie zna³a dot¹d takiej wojny.
|
|
|
|
320
|
|
00:27:48,627 --> 00:27:51,630
|
|
Walczymy o wolnoϾ dla innych.
|
|
|
|
321
|
|
00:27:54,091 --> 00:27:56,760
|
|
Ameryka powinna byæ wolnym krajem.
|
|
|
|
322
|
|
00:27:58,428 --> 00:27:59,513
|
|
W ca³oœci.
|
|
|
|
323
|
|
00:27:59,930 --> 00:28:02,975
|
|
A nie podzielona na niewolników
|
|
i ludzi wolnych.
|
|
|
|
324
|
|
00:28:03,058 --> 00:28:07,020
|
|
St¹d a¿ po Ocean Spokojny.
|
|
|
|
325
|
|
00:28:10,107 --> 00:28:12,484
|
|
Nikt nie powinien k³aniaæ siê drugiemu.
|
|
|
|
326
|
|
00:28:13,402 --> 00:28:15,445
|
|
Ludzie rodz¹ siê równi.
|
|
|
|
327
|
|
00:28:15,571 --> 00:28:20,033
|
|
My nie oceniamy nikogo na podstawie tego,
|
|
kim by³ jego ojciec, ale tego, co robi.
|
|
|
|
328
|
|
00:28:21,618 --> 00:28:23,537
|
|
U nas ka¿dy mo¿e zostaæ kimœ.
|
|
|
|
329
|
|
00:28:24,371 --> 00:28:27,124
|
|
To najlepsze miejsce, by zbudowaæ dom.
|
|
|
|
330
|
|
00:28:30,085 --> 00:28:32,045
|
|
Ale nie chodzi wcale o ziemiê.
|
|
|
|
331
|
|
00:28:33,297 --> 00:28:35,299
|
|
Ziemia jest wszêdzie.
|
|
|
|
332
|
|
00:28:37,968 --> 00:28:41,513
|
|
Chodzi o nasze wartoœci.
|
|
|
|
333
|
|
00:28:44,183 --> 00:28:45,559
|
|
Moje i wasze.
|
|
|
|
334
|
|
00:28:49,980 --> 00:28:54,109
|
|
Tak naprawdê walczymy...
|
|
|
|
335
|
|
00:28:58,238 --> 00:29:00,324
|
|
dla siebie.
|
|
|
|
336
|
|
00:29:13,420 --> 00:29:14,588
|
|
Przepraszam.
|
|
|
|
337
|
|
00:29:15,756 --> 00:29:17,966
|
|
Nie mia³em zamiaru prawiæ wam kazañ.
|
|
|
|
338
|
|
00:29:20,260 --> 00:29:21,678
|
|
Teraz wasza kolej.
|
|
|
|
339
|
|
00:29:22,679 --> 00:29:24,014
|
|
Teraz wy mówcie.
|
|
|
|
340
|
|
00:29:27,434 --> 00:29:31,396
|
|
Jeœli postanowicie siê do nas przy³¹czyæ,
|
|
dostaniecie swoje muszkiety.
|
|
|
|
341
|
|
00:29:32,022 --> 00:29:34,691
|
|
Nie bêdziemy ju¿ wiêcej
|
|
wracaæ do tej sprawy.
|
|
|
|
342
|
|
00:29:35,526 --> 00:29:39,530
|
|
Jeœli siê nie przy³¹czycie,
|
|
pójdziecie pod nasz¹ stra¿¹.
|
|
|
|
343
|
|
00:29:39,613 --> 00:29:41,657
|
|
Kiedy siê to skoñczy, postaram siê,
|
|
|
|
344
|
|
00:29:41,740 --> 00:29:45,202
|
|
by potraktowano was sprawiedliwie,
|
|
ale teraz musimy wyruszaæ.
|
|
|
|
345
|
|
00:29:51,208 --> 00:29:52,626
|
|
Panowie.
|
|
|
|
346
|
|
00:29:54,044 --> 00:29:56,296
|
|
Jeœli przegramy tê bitwê,
|
|
|
|
347
|
|
00:29:58,507 --> 00:30:00,217
|
|
przegramy ca³¹ wojnê.
|
|
|
|
348
|
|
00:30:02,469 --> 00:30:06,849
|
|
Jeœli siê do nas przy³¹czycie,
|
|
bêdê wam osobiœcie zobowi¹zany.
|
|
|
|
349
|
|
00:30:31,373 --> 00:30:33,292
|
|
Pu³kowniku, piêkny poranek.
|
|
|
|
350
|
|
00:30:33,375 --> 00:30:35,836
|
|
- Kapitanie Spear, wszyscy gotowi?
|
|
- Tak, pu³kowniku.
|
|
|
|
351
|
|
00:30:35,919 --> 00:30:37,754
|
|
Ruszajmy wiêc.
|
|
|
|
352
|
|
00:30:38,046 --> 00:30:39,715
|
|
20. Pu³k Maine!
|
|
|
|
353
|
|
00:30:40,507 --> 00:30:41,550
|
|
Naprzód!
|
|
|
|
354
|
|
00:30:43,218 --> 00:30:44,261
|
|
Marsz!
|
|
|
|
355
|
|
00:31:43,362 --> 00:31:46,198
|
|
ODDZIA£
|
|
KAWALERII FEDERALNEJ BUFORDA
|
|
|
|
356
|
|
00:31:46,365 --> 00:31:49,034
|
|
OBRZE¯A GETTYSBURGA
|
|
|
|
357
|
|
00:32:46,925 --> 00:32:48,427
|
|
To piechota.
|
|
|
|
358
|
|
00:32:49,261 --> 00:32:51,013
|
|
Co najmniej jedna brygada.
|
|
|
|
359
|
|
00:32:52,389 --> 00:32:53,891
|
|
Kawalerii nie widaæ?
|
|
|
|
360
|
|
00:32:54,433 --> 00:32:55,767
|
|
Nie.
|
|
|
|
361
|
|
00:32:56,226 --> 00:32:57,769
|
|
Dziwne.
|
|
|
|
362
|
|
00:32:58,145 --> 00:33:00,522
|
|
Piechota bez kawalerii na terytorium wroga.
|
|
|
|
363
|
|
00:33:00,606 --> 00:33:02,065
|
|
Bardzo dziwne.
|
|
|
|
364
|
|
00:33:03,233 --> 00:33:04,693
|
|
Co pan o tym s¹dzi?
|
|
|
|
365
|
|
00:33:05,277 --> 00:33:06,862
|
|
Kieruj¹ siê w nasz¹ stronê.
|
|
|
|
366
|
|
00:33:06,945 --> 00:33:08,071
|
|
Generale?
|
|
|
|
367
|
|
00:33:08,572 --> 00:33:10,532
|
|
Lee zawróci³. To jego g³ówne si³y.
|
|
|
|
368
|
|
00:33:10,616 --> 00:33:11,950
|
|
Tak pan myœli?
|
|
|
|
369
|
|
00:33:12,951 --> 00:33:16,121
|
|
- Myœla³em, ¿e kieruj¹ siê na Harrisburg.
|
|
- Zmieni³ plany.
|
|
|
|
370
|
|
00:33:16,371 --> 00:33:18,957
|
|
Za du¿o ludzi jak na grupê wypadow¹.
|
|
|
|
371
|
|
00:33:19,791 --> 00:33:21,418
|
|
G³ówne si³y id¹ za nimi.
|
|
|
|
372
|
|
00:33:21,502 --> 00:33:25,380
|
|
Jeœli chce pan stoczyæ bitwê,
|
|
to miejsce œwietnie siê do tego nadaje.
|
|
|
|
373
|
|
00:33:25,964 --> 00:33:28,217
|
|
Najlepiej ze wszystkich,
|
|
jakie dziœ widzia³em.
|
|
|
|
374
|
|
00:33:28,300 --> 00:33:29,635
|
|
W rzeczy samej.
|
|
|
|
375
|
|
00:33:34,973 --> 00:33:37,142
|
|
WeŸmiemy obydwie brygady do miasta.
|
|
|
|
376
|
|
00:33:37,601 --> 00:33:39,895
|
|
Dobrzy obywatele siê uciesz¹.
|
|
|
|
377
|
|
00:33:41,813 --> 00:33:43,440
|
|
ZjedŸmy w dó³ i rozejrzyjmy siê.
|
|
|
|
378
|
|
00:34:17,099 --> 00:34:19,393
|
|
23 KM DALEJ
|
|
|
|
379
|
|
00:34:30,195 --> 00:34:34,491
|
|
- ¯o³nierzu, trzeba ci pocerowaæ koszulê.
|
|
- Myœla³am, ¿e wojna jest w Wirginii.
|
|
|
|
380
|
|
00:34:36,535 --> 00:34:38,328
|
|
Z której dywizji jesteœcie?
|
|
|
|
381
|
|
00:34:48,172 --> 00:34:49,840
|
|
Pu³kowniku, pozwoli pan?
|
|
|
|
382
|
|
00:34:50,132 --> 00:34:53,677
|
|
Dobry oficer nie jeŸdzi ca³y dzieñ.
|
|
Za d³ugo siedzia³em w siodle.
|
|
|
|
383
|
|
00:34:53,760 --> 00:34:55,387
|
|
Co o nich myœlisz?
|
|
|
|
384
|
|
00:34:55,470 --> 00:34:58,098
|
|
- Co o nich myœlisz?
|
|
- O kim?
|
|
|
|
385
|
|
00:34:58,182 --> 00:35:00,350
|
|
O tych z 2. Pu³ku Maine, a niby o kim?
|
|
|
|
386
|
|
00:35:00,434 --> 00:35:02,269
|
|
Czy któryœ siê do nas przy³¹czy³?
|
|
|
|
387
|
|
00:35:02,352 --> 00:35:04,688
|
|
Nie uwierzysz. Wszyscy oprócz szeœciu!
|
|
|
|
388
|
|
00:35:04,813 --> 00:35:05,856
|
|
Co takiego?
|
|
|
|
389
|
|
00:35:05,939 --> 00:35:08,984
|
|
Sam policzy³em.
|
|
114 zg³osi³o siê po karabiny.
|
|
|
|
390
|
|
00:35:09,401 --> 00:35:12,154
|
|
- A niech mnie.
|
|
- Œwietna robota, bracie, naprawdê!
|
|
|
|
391
|
|
00:35:12,237 --> 00:35:14,364
|
|
Dobrze. Dopilnuj, by nie maszerowali razem.
|
|
|
|
392
|
|
00:35:14,448 --> 00:35:17,242
|
|
Glazier pilnuje tych upartych.
|
|
Jest ich szeœciu.
|
|
|
|
393
|
|
00:35:17,326 --> 00:35:19,661
|
|
Spisz ich nazwiska.
|
|
Umieœæ w ró¿nych kompaniach.
|
|
|
|
394
|
|
00:35:19,745 --> 00:35:21,997
|
|
Maj¹ byæ rozproszeni
|
|
po ró¿nych oddzia³ach.
|
|
|
|
395
|
|
00:35:22,080 --> 00:35:24,917
|
|
- Zajmê siê wydawaniem muszkietów.
|
|
- Tak jest, pu³kowniku.
|
|
|
|
396
|
|
00:37:33,092 --> 00:37:35,761
|
|
LUTERAÑSKIE SEMINARIUM TEOLOGICZNE
|
|
|
|
397
|
|
00:38:39,950 --> 00:38:42,286
|
|
Wiesz, co siê tu jutro rano wydarzy?
|
|
|
|
398
|
|
00:38:42,370 --> 00:38:43,412
|
|
Nie, generale.
|
|
|
|
399
|
|
00:38:43,496 --> 00:38:45,998
|
|
Zjawi siê tu ca³a armia Konfederacji.
|
|
|
|
400
|
|
00:38:46,916 --> 00:38:50,127
|
|
Przejad¹ przez miasto,
|
|
zajm¹ wzgórza po tamtej stronie.
|
|
|
|
401
|
|
00:38:50,211 --> 00:38:54,507
|
|
Kiedy nasi ludzie przybêd¹, Lee bêdzie
|
|
na wzgórzu. To bêdzie ciê¿ka bitwa.
|
|
|
|
402
|
|
00:38:54,590 --> 00:38:56,175
|
|
Pozycje na wzgórzu!
|
|
|
|
403
|
|
00:38:58,344 --> 00:39:03,057
|
|
Meade nie bêdzie siê spieszy³.
|
|
Jest ostro¿ny. Oswaja siê z dowodzeniem.
|
|
|
|
404
|
|
00:39:04,558 --> 00:39:06,977
|
|
Waszyngton bêdzie go naciska³.
|
|
|
|
405
|
|
00:39:07,603 --> 00:39:10,690
|
|
Bêd¹ s³aæ telegramy. Atakuj! Atakuj!
|
|
|
|
406
|
|
00:39:13,150 --> 00:39:15,778
|
|
Otoczy wzgórze kordonem swoich wojsk.
|
|
|
|
407
|
|
00:39:17,488 --> 00:39:21,992
|
|
Kiedy wojska Lee bêd¹ okopane
|
|
za grubymi ska³ami na wzgórzu,
|
|
|
|
408
|
|
00:39:22,076 --> 00:39:25,496
|
|
Meade w koñcu zaatakuje,
|
|
jeœli uda mu siê skoordynowaæ swoj¹ armiê.
|
|
|
|
409
|
|
00:39:25,579 --> 00:39:28,332
|
|
Prosto na wzgórze, przez równinê,
|
|
|
|
410
|
|
00:39:28,999 --> 00:39:31,210
|
|
przez to wspania³e pole ognia.
|
|
|
|
411
|
|
00:39:33,170 --> 00:39:38,134
|
|
Bêdziemy szar¿owaæ dzielnie
|
|
i zginiemy dzielnie.
|
|
|
|
412
|
|
00:39:43,055 --> 00:39:47,101
|
|
Po wszystkim panowie w wysokich
|
|
kapeluszach uderz¹ siê w piersi...
|
|
|
|
413
|
|
00:39:47,184 --> 00:39:49,687
|
|
i pochwal¹ nas za okazane mêstwo.
|
|
|
|
414
|
|
00:39:58,571 --> 00:40:00,865
|
|
Devin, choæ jestem starym ¿o³nierzem,
|
|
|
|
415
|
|
00:40:01,741 --> 00:40:04,994
|
|
wynik ¿adnej bitwy
|
|
nie by³ dla mnie tak oczywisty.
|
|
|
|
416
|
|
00:40:05,536 --> 00:40:09,874
|
|
Jakbym widzia³ niebieskie mundury
|
|
w jednej krwawej chwili...
|
|
|
|
417
|
|
00:40:10,708 --> 00:40:13,294
|
|
szturmuj¹ce skaliste wzgórze.
|
|
|
|
418
|
|
00:40:15,004 --> 00:40:17,173
|
|
Jakby wszystko siê ju¿ rozegra³o...
|
|
|
|
419
|
|
00:40:17,840 --> 00:40:20,176
|
|
i jakbym teraz sobie o tym przypomina³.
|
|
|
|
420
|
|
00:40:20,259 --> 00:40:22,720
|
|
Jakby wszystko by³o przes¹dzone...
|
|
|
|
421
|
|
00:40:23,679 --> 00:40:25,973
|
|
i niczego nie mo¿na by³o zmieniæ.
|
|
|
|
422
|
|
00:40:27,433 --> 00:40:31,562
|
|
Jakby jutro ju¿ siê wydarzy³o
|
|
i niczego nie mo¿na by³o cofn¹æ.
|
|
|
|
423
|
|
00:40:32,646 --> 00:40:35,608
|
|
Tak siê czasami czujê
|
|
przed Ÿle zaplanowanym atakiem,
|
|
|
|
424
|
|
00:40:35,691 --> 00:40:37,735
|
|
wiedz¹c, ¿e siê nie powiedzie...
|
|
|
|
425
|
|
00:40:37,818 --> 00:40:39,695
|
|
i ¿e nic nie mo¿na poradziæ.
|
|
|
|
426
|
|
00:40:40,821 --> 00:40:44,283
|
|
Trzeba jeszcze wzi¹æ w nim udzia³
|
|
i przyczyniæ siê do klêski.
|
|
|
|
427
|
|
00:40:48,996 --> 00:40:50,664
|
|
Mamy 2500 ludzi.
|
|
|
|
428
|
|
00:40:51,749 --> 00:40:53,876
|
|
Oni zjawi¹ siê tu w du¿ej liczbie.
|
|
|
|
429
|
|
00:40:55,002 --> 00:40:58,714
|
|
Rano mo¿e ich tu byæ nawet 20000.
|
|
|
|
430
|
|
00:41:02,426 --> 00:41:06,055
|
|
Jeœli uda siê nam utrzymaæ to wzgórze
|
|
przez kilka godzin, bêdzie dobrze.
|
|
|
|
431
|
|
00:41:06,138 --> 00:41:09,058
|
|
Mo¿emy zablokowaæ drogê,
|
|
dopóki nie zjawi¹ siê posi³ki.
|
|
|
|
432
|
|
00:41:09,141 --> 00:41:12,144
|
|
Mo¿emy udaremniæ wrogowi
|
|
zajêcie pozycji na wzgórzu!
|
|
|
|
433
|
|
00:41:12,353 --> 00:41:15,356
|
|
Nasi ch³opcy s¹ gotowi do walki.
|
|
Nie ma co do tego dwóch zdañ.
|
|
|
|
434
|
|
00:41:15,439 --> 00:41:17,983
|
|
Zmusimy wojska rebeliantów
|
|
do przegrupowania.
|
|
|
|
435
|
|
00:41:18,067 --> 00:41:20,444
|
|
Przyjad¹ t¹ w¹sk¹ drog¹.
|
|
|
|
436
|
|
00:41:20,861 --> 00:41:25,324
|
|
Jeœli ich zatrzymamy, trochê to potrwa,
|
|
zanim zajm¹ pozycje.
|
|
|
|
437
|
|
00:41:26,117 --> 00:41:28,077
|
|
Czy bateria Calefa jest gotowa?
|
|
|
|
438
|
|
00:41:28,160 --> 00:41:30,204
|
|
Dzia³a s¹ rozmieszczane.
|
|
|
|
439
|
|
00:41:30,371 --> 00:41:32,957
|
|
Jak daleko jest Reynolds z g³ównymi si³ami?
|
|
|
|
440
|
|
00:41:33,165 --> 00:41:35,292
|
|
Jakieœ 16 km st¹d, nie wiêcej.
|
|
|
|
441
|
|
00:41:46,053 --> 00:41:48,472
|
|
Generale, mia³ pan racjê.
|
|
|
|
442
|
|
00:41:49,348 --> 00:41:52,351
|
|
Zwiadowcy donosz¹,
|
|
¿e wojska rebeliantów id¹ w nasz¹ stronê.
|
|
|
|
443
|
|
00:41:52,435 --> 00:41:55,021
|
|
Koncentruj¹ si³y.
|
|
|
|
444
|
|
00:42:04,572 --> 00:42:06,991
|
|
Rano zatrzymamy je tutaj.
|
|
|
|
445
|
|
00:42:07,742 --> 00:42:10,703
|
|
Dopóki Reynolds nie przyprowadzi piechoty.
|
|
|
|
446
|
|
00:42:11,370 --> 00:42:13,914
|
|
Jeœli zdo³amy utrzymaæ wzgórze,
|
|
bêdzie szansa,
|
|
|
|
447
|
|
00:42:13,998 --> 00:42:16,000
|
|
by wygraæ nadchodz¹c¹ bitwê.
|
|
|
|
448
|
|
00:42:16,542 --> 00:42:18,794
|
|
- Zrozumieliœcie?
|
|
- Tak jest.
|
|
|
|
449
|
|
00:42:19,420 --> 00:42:22,882
|
|
Ustawcie dzia³a
|
|
wzd³u¿ drogi Chambersburg Pike.
|
|
|
|
450
|
|
00:42:23,591 --> 00:42:27,762
|
|
Rebelianci uderz¹ o œwicie.
|
|
S¹dzê, ¿e zatrzymamy ich na dwie godziny.
|
|
|
|
451
|
|
00:42:27,845 --> 00:42:30,598
|
|
Tylko tyle, generale?
|
|
Mo¿emy ich zatrzymaæ na ca³y dzieñ.
|
|
|
|
452
|
|
00:42:30,681 --> 00:42:32,099
|
|
On ma racjê, generale.
|
|
|
|
453
|
|
00:42:32,183 --> 00:42:34,602
|
|
Pod Thoroughfare Gap
|
|
zatrzyma³ pan Longstreeta.
|
|
|
|
454
|
|
00:42:34,685 --> 00:42:38,189
|
|
- Ca³e szeœæ godzin.
|
|
- Posi³ki nie nadesz³y. Wszystko na pró¿no.
|
|
|
|
455
|
|
00:42:45,279 --> 00:42:48,157
|
|
Rebelianci zaatakuj¹ o œwicie.
|
|
|
|
456
|
|
00:42:48,741 --> 00:42:50,409
|
|
B¹dŸcie czujni.
|
|
|
|
457
|
|
00:42:51,452 --> 00:42:54,163
|
|
Ustawiæ posterunki.
|
|
Niech informuj¹ o ka¿dym ruchu.
|
|
|
|
458
|
|
00:42:54,246 --> 00:42:55,581
|
|
Dobrze, panowie.
|
|
|
|
459
|
|
00:42:56,165 --> 00:42:57,750
|
|
Zajmijmy pozycje.
|
|
|
|
460
|
|
00:43:32,243 --> 00:43:35,454
|
|
Generale Reynolds,
|
|
moje wojsko zajê³o dobre pozycje...
|
|
|
|
461
|
|
00:43:35,538 --> 00:43:38,582
|
|
na zachód od Gettysburga
|
|
na drodze Chambersburg Pike.
|
|
|
|
462
|
|
00:43:41,419 --> 00:43:44,046
|
|
Wys³a³em oddzia³y zwiadowcze
|
|
we wszystkich kierunkach,
|
|
|
|
463
|
|
00:43:44,130 --> 00:43:46,716
|
|
z których mog¹ nadejœæ wrogie wojska.
|
|
|
|
464
|
|
00:43:46,799 --> 00:43:50,052
|
|
Cieszê siê, ¿e korpus A.P. Hilla
|
|
stacjonuje na zachód st¹d,
|
|
|
|
465
|
|
00:43:50,136 --> 00:43:51,804
|
|
za Cashtown.
|
|
|
|
466
|
|
00:43:52,096 --> 00:43:55,266
|
|
Szpice wroga znajduj¹ siê
|
|
7 km od naszych pozycji.
|
|
|
|
467
|
|
00:43:55,975 --> 00:43:59,228
|
|
Kr¹¿¹ plotki, ¿e Ewell nadci¹ga
|
|
od strony Carlisle.
|
|
|
|
468
|
|
00:44:04,442 --> 00:44:07,987
|
|
Jeœli to prawda, dwa korpusy Konfederacji
|
|
spotkaj¹ siê z nami jutro rano.
|
|
|
|
469
|
|
00:44:08,070 --> 00:44:10,448
|
|
Jeden z zachodu, drugi z pó³nocy.
|
|
|
|
470
|
|
00:44:10,531 --> 00:44:13,534
|
|
Czy mam utrzymaæ nasze pozycje,
|
|
jeœli nas zaatakuj¹?
|
|
|
|
471
|
|
00:44:13,784 --> 00:44:15,661
|
|
Czekam na potwierdzenie.
|
|
|
|
472
|
|
00:44:16,996 --> 00:44:18,414
|
|
J.N.O. Buford.
|
|
|
|
473
|
|
00:44:21,208 --> 00:44:23,544
|
|
ŒRODA, 1 LIPCA 1863 ROKU
|
|
|
|
474
|
|
00:44:24,045 --> 00:44:26,380
|
|
PIERWSZY DZIEÑ BITWY
|
|
|
|
475
|
|
00:44:41,687 --> 00:44:43,939
|
|
"Panie, nachyl niebios Twoich.
|
|
|
|
476
|
|
00:44:44,690 --> 00:44:48,444
|
|
"Zst¹p, dotknij gór, niech zadymi¹.
|
|
|
|
477
|
|
00:44:49,779 --> 00:44:54,950
|
|
"B³ogos³awiony Pan, opoka moja,
|
|
który æwiczy moje rêce do bitwy,
|
|
|
|
478
|
|
00:44:55,701 --> 00:44:58,871
|
|
"moje palce do wojny. Amen".
|
|
|
|
479
|
|
00:45:01,374 --> 00:45:03,125
|
|
Dzieñ dobry, Lucy.
|
|
|
|
480
|
|
00:45:04,710 --> 00:45:06,879
|
|
Traveler, dzieñ dobry panu.
|
|
|
|
481
|
|
00:45:10,591 --> 00:45:12,009
|
|
Dzieñ dobry, generale.
|
|
|
|
482
|
|
00:45:12,093 --> 00:45:13,552
|
|
Dzieñ dobry, majorze Taylor.
|
|
|
|
483
|
|
00:45:55,636 --> 00:45:58,263
|
|
- Zje pan genera³ œniadanie?
|
|
- Nie, dziêkujê.
|
|
|
|
484
|
|
00:45:58,347 --> 00:46:00,432
|
|
S¹ naleœniki. Ca³e stosy.
|
|
|
|
485
|
|
00:46:00,516 --> 00:46:04,061
|
|
Œwie¿e mas³o, bekon, szynka,
|
|
d¿em jab³kowy, dojrza³e wiœnie.
|
|
|
|
486
|
|
00:46:04,395 --> 00:46:06,146
|
|
Naprawdê powinien pan coœ zjeœæ.
|
|
|
|
487
|
|
00:46:06,230 --> 00:46:10,192
|
|
Dziêki uprzejmoœci naszego gospodarza,
|
|
wielkiej wspólnoty Pensylwanii.
|
|
|
|
488
|
|
00:47:08,870 --> 00:47:10,455
|
|
Dzieñ dobry, generale.
|
|
|
|
489
|
|
00:47:10,622 --> 00:47:12,499
|
|
Genera³ Longstreet, witam.
|
|
|
|
490
|
|
00:47:16,920 --> 00:47:18,672
|
|
Wojska federalne siê koncentruj¹.
|
|
|
|
491
|
|
00:47:18,755 --> 00:47:22,009
|
|
Tak, potwierdza siê to, co mówi³ Harrison.
|
|
|
|
492
|
|
00:47:22,092 --> 00:47:24,678
|
|
Ich nowym dowódc¹ jest George Meade.
|
|
|
|
493
|
|
00:47:27,973 --> 00:47:30,892
|
|
Mam wiadomoœci,
|
|
¿e kawaleria Unii jest w Gettysburgu.
|
|
|
|
494
|
|
00:47:30,976 --> 00:47:32,227
|
|
Kawaleria?
|
|
|
|
495
|
|
00:47:32,602 --> 00:47:34,938
|
|
Genera³ Hill wspomina tylko o milicji.
|
|
|
|
496
|
|
00:47:35,272 --> 00:47:36,314
|
|
Naprawdê?
|
|
|
|
497
|
|
00:47:37,899 --> 00:47:39,276
|
|
No có¿, to kawaleria.
|
|
|
|
498
|
|
00:47:39,359 --> 00:47:41,987
|
|
Tam, gdzie kawaleria, tam i piechota.
|
|
|
|
499
|
|
00:47:42,070 --> 00:47:43,447
|
|
Meade zbli¿a siê szybko.
|
|
|
|
500
|
|
00:47:43,530 --> 00:47:46,158
|
|
Byæ mo¿e zamierza nas okr¹¿yæ.
|
|
|
|
501
|
|
00:47:46,241 --> 00:47:50,287
|
|
Z ty³u czy z przodu, niewa¿ne.
|
|
I tak go pokonamy.
|
|
|
|
502
|
|
00:47:50,370 --> 00:47:54,249
|
|
Pewnie Lincoln naciska,
|
|
by wykurzy³ nas z Pensylwanii.
|
|
|
|
503
|
|
00:47:54,332 --> 00:47:56,126
|
|
To mo¿e byæ szansa dla nas.
|
|
|
|
504
|
|
00:47:56,752 --> 00:47:57,919
|
|
Zgadzam siê.
|
|
|
|
505
|
|
00:47:58,670 --> 00:48:02,257
|
|
Naszym celem by³o wyci¹gniêcie ich wojsk
|
|
z Wirginii na otwarte pole.
|
|
|
|
506
|
|
00:48:02,341 --> 00:48:04,051
|
|
To nam siê uda³o.
|
|
|
|
507
|
|
00:48:04,384 --> 00:48:06,595
|
|
Genera³ Meade pewnie forsowa³ tempo.
|
|
|
|
508
|
|
00:48:06,970 --> 00:48:08,764
|
|
Pogoda jest niezwykle upalna.
|
|
|
|
509
|
|
00:48:08,847 --> 00:48:12,642
|
|
Jego ludzie bêd¹ zmêczeni,
|
|
bêd¹ przybywaæ ma³ymi grupkami.
|
|
|
|
510
|
|
00:48:13,018 --> 00:48:15,937
|
|
Jeœli skoncentrujemy si³y,
|
|
uderzymy, kiedy bêdzie przybywa³.
|
|
|
|
511
|
|
00:48:16,021 --> 00:48:18,940
|
|
Jeœli rozbijemy kilka korpusów,
|
|
wzrosn¹ nasze szanse.
|
|
|
|
512
|
|
00:48:19,024 --> 00:48:21,985
|
|
Ale musimy uderzyæ b³yskawicznie
|
|
i z du¿¹ si³¹.
|
|
|
|
513
|
|
00:48:23,403 --> 00:48:25,280
|
|
Czyja to artyleria, majorze?
|
|
|
|
514
|
|
00:48:25,447 --> 00:48:26,907
|
|
Nie wiem, generale.
|
|
|
|
515
|
|
00:48:27,032 --> 00:48:28,658
|
|
Z przodu jest genera³ Heth.
|
|
|
|
516
|
|
00:48:28,742 --> 00:48:32,120
|
|
- Moje rozkazy by³y jasne?
|
|
- Tak, generale. Wszyscy dowódcy mieli...
|
|
|
|
517
|
|
00:48:32,204 --> 00:48:35,332
|
|
unikaæ staræ z wrogiem,
|
|
dopóki nie skoncentrujemy naszych wojsk.
|
|
|
|
518
|
|
00:48:35,415 --> 00:48:36,541
|
|
A genera³ Heth?
|
|
|
|
519
|
|
00:48:36,625 --> 00:48:38,877
|
|
Mia³ nie prowokowaæ powa¿nych potyczek.
|
|
|
|
520
|
|
00:48:38,960 --> 00:48:40,337
|
|
Sam mu to powiedzia³em.
|
|
|
|
521
|
|
00:48:40,420 --> 00:48:43,256
|
|
Powinniœmy podejœæ bli¿ej.
|
|
Poœlij po genera³a Hetha.
|
|
|
|
522
|
|
00:48:43,340 --> 00:48:45,801
|
|
- Chcê wiedzieæ, co siê dzieje.
|
|
- Tak jest.
|
|
|
|
523
|
|
00:48:47,177 --> 00:48:48,220
|
|
Generale,
|
|
|
|
524
|
|
00:48:49,846 --> 00:48:53,600
|
|
kiedy zacznie siê bitwa,
|
|
nie chcê, by pan by³ na pierwszej linii.
|
|
|
|
525
|
|
00:48:53,684 --> 00:48:56,645
|
|
Straciliœmy zbyt wielu
|
|
doœwiadczonych dowódców,
|
|
|
|
526
|
|
00:48:56,728 --> 00:49:00,357
|
|
a pan ma zwyczaj podchodziæ
|
|
zbyt blisko pierwszej linii.
|
|
|
|
527
|
|
00:49:03,735 --> 00:49:05,404
|
|
Nie potrafiê dowodziæ z ty³u.
|
|
|
|
528
|
|
00:49:05,487 --> 00:49:07,072
|
|
Powiem bez ogródek.
|
|
|
|
529
|
|
00:49:07,572 --> 00:49:09,241
|
|
Nie chcê pana straciæ.
|
|
|
|
530
|
|
00:49:10,826 --> 00:49:15,122
|
|
Teraz zajmijmy siê tym, co nas dziœ czeka.
|
|
Mo¿e pan podprowadziæ swój korpus.
|
|
|
|
531
|
|
00:49:21,294 --> 00:49:24,339
|
|
Majorze Taylor,
|
|
proszê kazaæ osiod³aæ Travelera.
|
|
|
|
532
|
|
00:49:25,215 --> 00:49:27,801
|
|
- Sam siê rozejrzê.
|
|
- Tak jest.
|
|
|
|
533
|
|
00:50:43,210 --> 00:50:46,004
|
|
Maj¹ tylko jedn¹ brygadê na pozycji.
|
|
Nic wiêcej.
|
|
|
|
534
|
|
00:50:46,421 --> 00:50:50,467
|
|
Mamy takie œwietne pole,
|
|
a oni atakuj¹ jedn¹ brygad¹.
|
|
|
|
535
|
|
00:50:51,468 --> 00:50:53,178
|
|
Cudownie.
|
|
|
|
536
|
|
00:51:05,107 --> 00:51:06,858
|
|
Schodzimy, panowie.
|
|
|
|
537
|
|
00:51:23,583 --> 00:51:24,835
|
|
Wycofujemy siê!
|
|
|
|
538
|
|
00:51:29,923 --> 00:51:31,383
|
|
Uciekaj¹.
|
|
|
|
539
|
|
00:51:42,102 --> 00:51:43,562
|
|
Padaj¹ jak muchy, generale.
|
|
|
|
540
|
|
00:51:43,645 --> 00:51:45,731
|
|
- Jakie straty?
|
|
- Prawie ¿adnych.
|
|
|
|
541
|
|
00:51:46,064 --> 00:51:48,692
|
|
Z³apaliœmy ich na otwartej przestrzeni.
|
|
£atwy cel.
|
|
|
|
542
|
|
00:51:48,775 --> 00:51:51,653
|
|
Wysz³a ich arogancja. Szli prosto na nas.
|
|
|
|
543
|
|
00:51:52,404 --> 00:51:55,907
|
|
Wziêliœmy jeñców.
|
|
S¹ z dywizji Hetha, z korpusu Hilla.
|
|
|
|
544
|
|
00:51:55,991 --> 00:51:57,909
|
|
To nasi najbli¿si przeciwnicy.
|
|
|
|
545
|
|
00:51:57,993 --> 00:52:01,121
|
|
Nastêpna dywizja, jakieœ 8000 ludzi,
|
|
stoi niedaleko st¹d.
|
|
|
|
546
|
|
00:52:01,204 --> 00:52:04,916
|
|
Gdzieœ na drodze do Cashtown.
|
|
|
|
547
|
|
00:52:05,042 --> 00:52:07,336
|
|
Porz¹dkowanie szyków trochê im zajmie.
|
|
|
|
548
|
|
00:52:07,419 --> 00:52:10,839
|
|
Tak, ale za nimi jest korpus Hilla.
|
|
Jakieœ 25000 ludzi.
|
|
|
|
549
|
|
00:52:10,922 --> 00:52:13,592
|
|
A za nim Longstreet.
|
|
A do tego Ewell na pó³nocy.
|
|
|
|
550
|
|
00:52:13,675 --> 00:52:15,010
|
|
Wiem, pu³kowniku.
|
|
|
|
551
|
|
00:52:15,093 --> 00:52:18,930
|
|
Reynolds nie przyprowadzi ze sob¹
|
|
ca³ej armii.
|
|
|
|
552
|
|
00:52:19,014 --> 00:52:20,140
|
|
Tylko czêœæ.
|
|
|
|
553
|
|
00:52:20,223 --> 00:52:23,101
|
|
Chodzi o to,
|
|
¿e rebelianci bêd¹ tu po popo³udniu...
|
|
|
|
554
|
|
00:52:23,185 --> 00:52:26,229
|
|
z ca³ym swoim wojskiem.
|
|
Tylko to chcia³em powiedzieæ.
|
|
|
|
555
|
|
00:52:27,105 --> 00:52:29,441
|
|
Co mam robiæ, generale?
|
|
|
|
556
|
|
00:52:30,108 --> 00:52:31,693
|
|
Zaraz bêdzie tu Heth.
|
|
|
|
557
|
|
00:52:32,110 --> 00:52:34,863
|
|
Jeœli ma choæ trochê rozumu,
|
|
a nie jest g³upcem,
|
|
|
|
558
|
|
00:52:34,946 --> 00:52:37,908
|
|
zorientuje siê,
|
|
¿e ma do czynienia z jedn¹ brygad¹.
|
|
|
|
559
|
|
00:52:37,991 --> 00:52:40,494
|
|
Nie bêdzie czeka³,
|
|
a¿ ca³a dywizja bêdzie gotowa.
|
|
|
|
560
|
|
00:52:40,577 --> 00:52:42,245
|
|
To by zajê³o po³owê ranka.
|
|
|
|
561
|
|
00:52:42,329 --> 00:52:44,247
|
|
Nie potrzebuje ca³ej dywizji.
|
|
|
|
562
|
|
00:52:46,249 --> 00:52:47,417
|
|
W³aœnie.
|
|
|
|
563
|
|
00:52:47,834 --> 00:52:50,879
|
|
Czy Devin zauwa¿y³ jakieœ ruchy po prawej?
|
|
|
|
564
|
|
00:52:51,171 --> 00:52:53,298
|
|
- Nie, zupe³na cisza.
|
|
- Dobrze.
|
|
|
|
565
|
|
00:52:53,799 --> 00:52:56,551
|
|
Niech wyjdzie z ukrycia
|
|
i wycofa swoich ludzi.
|
|
|
|
566
|
|
00:52:56,635 --> 00:52:59,680
|
|
Niech do³¹cz¹ do twoich i przed³u¿¹ liniê.
|
|
|
|
567
|
|
00:53:00,806 --> 00:53:03,475
|
|
Kiedy Heth wróci,
|
|
natknie siê na dwie brygady.
|
|
|
|
568
|
|
00:53:03,975 --> 00:53:06,520
|
|
Powinniœmy go zatrzymaæ
|
|
do przybycia Reynoldsa.
|
|
|
|
569
|
|
00:53:06,603 --> 00:53:07,646
|
|
Tak jest.
|
|
|
|
570
|
|
00:53:11,775 --> 00:53:15,320
|
|
Dobrze, ¿e przesta³o padaæ.
|
|
Nie chcê, by cokolwiek go opóŸni³o.
|
|
|
|
571
|
|
00:53:20,742 --> 00:53:22,661
|
|
Uwa¿aj na siebie, pu³kowniku.
|
|
|
|
572
|
|
00:53:23,370 --> 00:53:25,872
|
|
Bez obaw, generale.
|
|
Jestem chodz¹c¹ ostro¿noœci¹.
|
|
|
|
573
|
|
00:53:35,173 --> 00:53:37,843
|
|
13 KM NA ZACHÓD
|
|
|
|
574
|
|
00:54:20,469 --> 00:54:21,511
|
|
Ognia!
|
|
|
|
575
|
|
00:54:25,015 --> 00:54:27,017
|
|
Wycofujemy siê!
|
|
|
|
576
|
|
00:55:13,188 --> 00:55:15,440
|
|
Utrzymajcie tamt¹ flankê!
|
|
|
|
577
|
|
00:55:22,781 --> 00:55:24,282
|
|
Kontynuowaæ ostrza³!
|
|
|
|
578
|
|
00:55:34,626 --> 00:55:35,919
|
|
Gamble oberwa³, generale.
|
|
|
|
579
|
|
00:55:36,003 --> 00:55:38,588
|
|
Pu³kownik Gamble,
|
|
ale rana nie jest powa¿na.
|
|
|
|
580
|
|
00:55:45,887 --> 00:55:47,264
|
|
Nic mi nie jest.
|
|
|
|
581
|
|
00:55:49,808 --> 00:55:51,351
|
|
Ma³o brakowa³o.
|
|
|
|
582
|
|
00:56:01,194 --> 00:56:04,281
|
|
Generale, adiutant p³k Devina.
|
|
¯adnych problemów po prawej.
|
|
|
|
583
|
|
00:56:04,364 --> 00:56:07,034
|
|
Podeszli blisko, ale wezwaliœmy rezerwy.
|
|
|
|
584
|
|
00:56:07,117 --> 00:56:08,744
|
|
Nie wszystkie.
|
|
|
|
585
|
|
00:56:08,827 --> 00:56:10,954
|
|
Pu³kownik pyta o dalsze rozkazy.
|
|
|
|
586
|
|
00:56:11,038 --> 00:56:13,331
|
|
Powiedz mu niech rusza naprzód.
|
|
|
|
587
|
|
00:56:24,384 --> 00:56:25,886
|
|
Kontynuowaæ ostrza³!
|
|
|
|
588
|
|
00:56:28,972 --> 00:56:30,015
|
|
Ognia!
|
|
|
|
589
|
|
00:56:32,017 --> 00:56:33,060
|
|
Ognia!
|
|
|
|
590
|
|
00:57:29,408 --> 00:57:31,535
|
|
Generale, jedzie genera³ Reynolds.
|
|
|
|
591
|
|
00:57:45,173 --> 00:57:46,341
|
|
Bogu dziêki.
|
|
|
|
592
|
|
00:57:55,934 --> 00:57:57,394
|
|
Jaka jest sytuacja, John?
|
|
|
|
593
|
|
00:57:57,477 --> 00:57:59,062
|
|
Mamy ciê¿k¹ przeprawê!
|
|
|
|
594
|
|
00:57:59,354 --> 00:58:01,732
|
|
- Dasz radê utrzymaæ pozycjê?
|
|
- Chyba tak.
|
|
|
|
595
|
|
00:59:51,583 --> 00:59:56,088
|
|
Oko³o 10000 ¿o³nierzy
|
|
idzie na pomoc Hethowi, prawda?
|
|
|
|
596
|
|
00:59:56,171 --> 00:59:58,340
|
|
Tak. A za nim jeszcze wiêcej.
|
|
|
|
597
|
|
00:59:58,423 --> 01:00:02,094
|
|
My mo¿emy wystawiæ 20000.
|
|
Ludzie s¹ w dobrej formie.
|
|
|
|
598
|
|
01:00:02,636 --> 01:00:03,846
|
|
Na razie tak.
|
|
|
|
599
|
|
01:00:04,304 --> 01:00:08,225
|
|
Wyœlê wiadomoœæ do wszystkich dowódców,
|
|
by tu niezw³ocznie przybyli.
|
|
|
|
600
|
|
01:00:13,856 --> 01:00:15,566
|
|
To œwietne pole do walki.
|
|
|
|
601
|
|
01:00:17,317 --> 01:00:18,986
|
|
Tak myœla³em.
|
|
|
|
602
|
|
01:00:21,321 --> 01:00:23,448
|
|
Zróbmy niespodziankê Harry'emu Hethowi.
|
|
|
|
603
|
|
01:00:37,713 --> 01:00:38,630
|
|
Dalej.
|
|
|
|
604
|
|
01:00:44,553 --> 01:00:47,014
|
|
- Genera³ Heth.
|
|
- Generale, chcia³bym zdaæ relacjê.
|
|
|
|
605
|
|
01:00:47,097 --> 01:00:48,140
|
|
Proszê.
|
|
|
|
606
|
|
01:00:48,557 --> 01:00:51,018
|
|
To bardzo dziwne.
|
|
Sytuacja jest wielce zagmatwana.
|
|
|
|
607
|
|
01:00:51,101 --> 01:00:52,144
|
|
Co siê sta³o?
|
|
|
|
608
|
|
01:00:52,227 --> 01:00:54,897
|
|
Rano rozpoczêliœmy akcjê.
|
|
Zgodnie z rozkazami.
|
|
|
|
609
|
|
01:00:55,189 --> 01:00:59,276
|
|
S¹dzi³em, ¿e to niewielki oddzia³ milicji,
|
|
a okaza³o siê, ¿e to kawaleria.
|
|
|
|
610
|
|
01:00:59,359 --> 01:01:02,446
|
|
Nie by³o ich zbyt wielu,
|
|
a moi ch³opcy palili siê do walki.
|
|
|
|
611
|
|
01:01:02,529 --> 01:01:05,616
|
|
S¹dzi³em, ¿e szybko siê z nimi uporamy,
|
|
|
|
612
|
|
01:01:05,699 --> 01:01:07,201
|
|
ale stawili nam spory opór.
|
|
|
|
613
|
|
01:01:07,284 --> 01:01:09,369
|
|
Wywi¹za³a siê za¿arta walka.
|
|
|
|
614
|
|
01:01:10,370 --> 01:01:11,705
|
|
Mów dalej, generale.
|
|
|
|
615
|
|
01:01:11,788 --> 01:01:13,749
|
|
Nie chcieli ust¹piæ.
|
|
|
|
616
|
|
01:01:14,124 --> 01:01:15,918
|
|
Moi ch³opcy siê wkurzyli.
|
|
|
|
617
|
|
01:01:16,001 --> 01:01:18,462
|
|
Zaatakowaliœmy ca³¹ dywizj¹.
|
|
|
|
618
|
|
01:01:18,545 --> 01:01:21,256
|
|
Ju¿ ich prawie mieliœmy,
|
|
kiedy ni z tego, ni z owego,
|
|
|
|
619
|
|
01:01:21,340 --> 01:01:22,966
|
|
nadesz³a piechota.
|
|
|
|
620
|
|
01:01:23,050 --> 01:01:24,468
|
|
Musieliœmy siê wycofaæ.
|
|
|
|
621
|
|
01:01:24,551 --> 01:01:29,056
|
|
Przeformowaliœmy szyki i spróbowaliœmy
|
|
jeszcze raz. Nie chcieliœmy odpuœciæ.
|
|
|
|
622
|
|
01:01:29,556 --> 01:01:32,976
|
|
Ale przyby³o wiêcej jankeskiej piechoty.
|
|
Nie wiem dok³adnie ile.
|
|
|
|
623
|
|
01:01:33,060 --> 01:01:35,187
|
|
Nie wiedzia³em, co robiæ.
|
|
|
|
624
|
|
01:01:35,270 --> 01:01:37,606
|
|
Zaczê³o siê od potyczki z oddzia³em milicji.
|
|
|
|
625
|
|
01:01:37,689 --> 01:01:41,109
|
|
Zanim siê obejrzeliœmy,
|
|
mieliœmy na karku po³owê wojsk Unii.
|
|
|
|
626
|
|
01:01:41,902 --> 01:01:45,697
|
|
Sprawy wymykaj¹ siê spod kontroli.
|
|
Dlatego mamy rozkazy, panie Heth.
|
|
|
|
627
|
|
01:01:45,823 --> 01:01:48,534
|
|
- Mo¿e je pan Ÿle zrozumia³?
|
|
- Nie, generale.
|
|
|
|
628
|
|
01:01:48,867 --> 01:01:50,452
|
|
Mo¿e pan ich zidentyfikowaæ?
|
|
|
|
629
|
|
01:01:50,536 --> 01:01:52,913
|
|
To Pierwszy Korpus Piechoty,
|
|
Czarne Kapelusze.
|
|
|
|
630
|
|
01:01:52,996 --> 01:01:55,874
|
|
Zbli¿a siê nastêpny korpus,
|
|
którego nie zidentyfikowaliœmy.
|
|
|
|
631
|
|
01:01:55,958 --> 01:01:58,669
|
|
Chcê mieæ dok³adne informacje
|
|
co do si³y wroga.
|
|
|
|
632
|
|
01:01:58,752 --> 01:02:02,840
|
|
Majorze Taylor,
|
|
proszê wjechaæ na wzgórze i siê rozejrzeæ.
|
|
|
|
633
|
|
01:02:02,923 --> 01:02:04,633
|
|
- Tylko ostro¿nie.
|
|
- Tak jest.
|
|
|
|
634
|
|
01:02:04,716 --> 01:02:06,802
|
|
- Generale, mam uderzyæ jeszcze raz?
|
|
- Nie.
|
|
|
|
635
|
|
01:02:06,885 --> 01:02:08,887
|
|
Nie jesteœmy gotowi do otwartej bitwy.
|
|
|
|
636
|
|
01:02:08,971 --> 01:02:10,973
|
|
Korpus genera³a Longstreeta
|
|
nie jest gotowy.
|
|
|
|
637
|
|
01:02:11,056 --> 01:02:13,183
|
|
Generale, ich wojska s¹ zdezorganizowane.
|
|
|
|
638
|
|
01:02:13,267 --> 01:02:16,478
|
|
Jeœli uderzymy wszystkimi si³ami,
|
|
zyskamy nad nimi przewagê.
|
|
|
|
639
|
|
01:02:17,771 --> 01:02:19,439
|
|
Czy to nasza artyleria?
|
|
|
|
640
|
|
01:02:19,690 --> 01:02:20,732
|
|
Tak.
|
|
|
|
641
|
|
01:02:21,024 --> 01:02:23,402
|
|
Nie wiem, co siê sta³o z genera³em Stuartem.
|
|
|
|
642
|
|
01:02:23,485 --> 01:02:25,863
|
|
- ¯adnych wieœci. Rozumie pan?
|
|
- Tak.
|
|
|
|
643
|
|
01:02:25,946 --> 01:02:30,033
|
|
Nie wiem, co jest przed nami.
|
|
Mo¿e ca³a armia federalna.
|
|
|
|
644
|
|
01:02:51,305 --> 01:02:53,807
|
|
Generale, adiutant pu³kownika Babbita.
|
|
|
|
645
|
|
01:02:54,141 --> 01:02:57,269
|
|
Rebelianci nadci¹gaj¹ od pó³nocy.
|
|
Jakie rozkazy?
|
|
|
|
646
|
|
01:02:57,352 --> 01:02:59,980
|
|
To bêdzie korpus Ewella.
|
|
Chc¹ nas oskrzydliæ.
|
|
|
|
647
|
|
01:03:00,147 --> 01:03:03,025
|
|
Musimy im wyjϾ na spotkanie
|
|
i zmusiæ do rozci¹gniêcia.
|
|
|
|
648
|
|
01:03:03,108 --> 01:03:06,069
|
|
Niech pu³kownik Devin
|
|
jak najszybciej tam pojedzie.
|
|
|
|
649
|
|
01:03:06,153 --> 01:03:09,573
|
|
Zbierzemy ch³opców Gamble'a
|
|
i nied³ugo do was do³¹czymy.
|
|
|
|
650
|
|
01:03:32,346 --> 01:03:34,765
|
|
Genera³ Rodes natkn¹³ siê
|
|
na jankesk¹ kawaleriê.
|
|
|
|
651
|
|
01:03:34,848 --> 01:03:36,183
|
|
Brygada Buforda.
|
|
|
|
652
|
|
01:03:36,391 --> 01:03:40,395
|
|
Genera³ Early idzie w œlad za nim.
|
|
W ci¹gu godziny dotrze na pole bitwy.
|
|
|
|
653
|
|
01:03:43,607 --> 01:03:47,402
|
|
Genera³ Early mo¿e zostaæ zaatakowany
|
|
przez po³owê armii federalnej.
|
|
|
|
654
|
|
01:03:47,986 --> 01:03:50,864
|
|
- Czy to artyleria Pendera?
|
|
- Tak. Jest gotów.
|
|
|
|
655
|
|
01:03:51,031 --> 01:03:54,326
|
|
Cztery baterie na pozycjach,
|
|
dwie w rezerwie.
|
|
|
|
656
|
|
01:03:54,868 --> 01:03:59,206
|
|
Razem z dywizjami Rodesa i Pendera
|
|
mamy trzy dywizje.
|
|
|
|
657
|
|
01:03:59,414 --> 01:04:01,333
|
|
Moglibyœmy przypuœciæ szturm.
|
|
|
|
658
|
|
01:04:01,416 --> 01:04:02,459
|
|
Generale.
|
|
|
|
659
|
|
01:04:02,543 --> 01:04:05,420
|
|
Widzia³em tylko dwa korpusy Unii.
|
|
Pierwszy i Jedenasty.
|
|
|
|
660
|
|
01:04:05,504 --> 01:04:09,758
|
|
Widzia³em te¿ pierwsze oddzia³y Early'ego
|
|
na pó³noc od pozycji Rodesa.
|
|
|
|
661
|
|
01:04:09,925 --> 01:04:11,802
|
|
Za chwilê zetr¹ siê z Jankesami.
|
|
|
|
662
|
|
01:04:11,885 --> 01:04:15,514
|
|
Generale, mamy 20000 piechoty
|
|
w³aœciwie za lini¹ Unii.
|
|
|
|
663
|
|
01:04:16,265 --> 01:04:17,766
|
|
To idealna sytuacja.
|
|
|
|
664
|
|
01:04:18,600 --> 01:04:20,185
|
|
Prawdziwa ³aska Bo¿a.
|
|
|
|
665
|
|
01:04:21,520 --> 01:04:24,648
|
|
Panowie, zdaje siê, ¿e bitwa siê ju¿ zaczê³a.
|
|
|
|
666
|
|
01:04:25,274 --> 01:04:27,192
|
|
Generale Heth, mo¿e pan atakowaæ.
|
|
|
|
667
|
|
01:04:27,276 --> 01:04:29,528
|
|
Do wszystkich dowódców: Atakowaæ.
|
|
|
|
668
|
|
01:05:00,934 --> 01:05:01,977
|
|
Ognia!
|
|
|
|
669
|
|
01:05:51,652 --> 01:05:54,488
|
|
Naprzód, ostatnia brygada, naprzód!
|
|
|
|
670
|
|
01:06:13,340 --> 01:06:15,801
|
|
Naprzód! Na litoœæ bosk¹, naprzód!
|
|
|
|
671
|
|
01:06:44,204 --> 01:06:45,330
|
|
Nie ¿yje.
|
|
|
|
672
|
|
01:06:58,135 --> 01:07:01,054
|
|
20 KM DALEJ
|
|
|
|
673
|
|
01:07:04,516 --> 01:07:08,520
|
|
Trzeba ci wiedzieæ, ¿e nasza brygada
|
|
ma specjalny sygna³.
|
|
|
|
674
|
|
01:07:09,146 --> 01:07:11,064
|
|
S³ysza³eœ o Danie Butterfieldzie?
|
|
|
|
675
|
|
01:07:11,148 --> 01:07:13,484
|
|
Generale Butterfieldzie?
|
|
Z korpusu Hookera?
|
|
|
|
676
|
|
01:07:13,567 --> 01:07:14,902
|
|
Tym samym.
|
|
|
|
677
|
|
01:07:15,569 --> 01:07:18,655
|
|
- Kiedyœ by³ naszym dowódc¹.
|
|
- Tak, niez³y by³ z niego narwaniec.
|
|
|
|
678
|
|
01:07:18,739 --> 01:07:22,159
|
|
- Najlepszy kumpel do zabawy.
|
|
- Nie zna³em go od tej strony.
|
|
|
|
679
|
|
01:07:22,701 --> 01:07:25,245
|
|
Ale wiem, ¿e komponowa³ sygna³y na tr¹bkê.
|
|
|
|
680
|
|
01:07:25,537 --> 01:07:28,081
|
|
Problem w tym, ¿e nasza armia
|
|
ma za du¿o sygna³ów.
|
|
|
|
681
|
|
01:07:28,165 --> 01:07:32,211
|
|
Inny dla artylerii, inny dla piechoty,
|
|
inny na pobudkê, posi³ek i odwrót.
|
|
|
|
682
|
|
01:07:32,711 --> 01:07:36,507
|
|
W ka¿dym razie Butterfield
|
|
napisa³ specjalny sygna³ dla tej brygady.
|
|
|
|
683
|
|
01:07:36,757 --> 01:07:39,343
|
|
Przypuœæmy, ¿e brygada otrzymuje rozkaz.
|
|
|
|
684
|
|
01:07:39,426 --> 01:07:43,388
|
|
Ktoœ daje sygna³ tr¹bk¹, myœlimy,
|
|
¿e to dla nas, a okazuje siê, ¿e nie.
|
|
|
|
685
|
|
01:07:43,597 --> 01:07:47,392
|
|
Wykonujemy rozkaz i wpadamy w tarapaty.
|
|
|
|
686
|
|
01:07:47,476 --> 01:07:49,853
|
|
Tak, raz mi siê to przytrafi³o.
|
|
To znaczy, nam.
|
|
|
|
687
|
|
01:07:49,937 --> 01:07:52,689
|
|
Po³owa pu³ku ruszy³a do ataku,
|
|
druga po³owa do odwrotu.
|
|
|
|
688
|
|
01:07:52,773 --> 01:07:54,066
|
|
Mog³eœ sobie wybraæ.
|
|
|
|
689
|
|
01:07:55,108 --> 01:07:57,319
|
|
Nasza brygada ma swój w³asny sygna³.
|
|
|
|
690
|
|
01:07:57,444 --> 01:08:00,572
|
|
Kiedy go us³yszysz,
|
|
wiesz, ¿e nastêpny jest dla ciebie.
|
|
|
|
691
|
|
01:08:00,656 --> 01:08:01,990
|
|
Leci tak.
|
|
|
|
692
|
|
01:08:39,218 --> 01:08:40,386
|
|
Pu³kowniku.
|
|
|
|
693
|
|
01:08:41,054 --> 01:08:42,931
|
|
Proszê mi wybaczyæ œmia³oœæ.
|
|
|
|
694
|
|
01:08:43,389 --> 01:08:47,685
|
|
Ale móg³by pu³kownik zrobiæ nam przys³ugê
|
|
i wsi¹œæ na tego przeklêtego konia?
|
|
|
|
695
|
|
01:08:48,186 --> 01:08:51,648
|
|
Nie³atwo dowodziæ tymi rekrutami,
|
|
|
|
696
|
|
01:08:52,231 --> 01:08:55,568
|
|
kiedy oficerowie
|
|
zachowuj¹ siê nierozs¹dnie.
|
|
|
|
697
|
|
01:08:58,071 --> 01:08:59,614
|
|
Lawrence, pu³kowniku.
|
|
|
|
698
|
|
01:09:00,782 --> 01:09:02,909
|
|
Przeszliœmy dzisiaj 30 km.
|
|
|
|
699
|
|
01:09:03,368 --> 01:09:05,787
|
|
W piêæ dni zrobiliœmy 160 km.
|
|
|
|
700
|
|
01:09:08,665 --> 01:09:10,500
|
|
Coœ siê dzieje.
|
|
|
|
701
|
|
01:09:17,674 --> 01:09:19,842
|
|
- Pu³kownik Vincent.
|
|
- Chamberlain.
|
|
|
|
702
|
|
01:09:19,926 --> 01:09:22,095
|
|
To nie to, co w Bowdoin College, prawda?
|
|
|
|
703
|
|
01:09:22,178 --> 01:09:24,097
|
|
Harvard Yard te¿ to nie jest.
|
|
|
|
704
|
|
01:09:24,222 --> 01:09:27,809
|
|
Rzeczywiœcie. Jak Bóg da,
|
|
mo¿e zobaczymy jeszcze nasze uczelnie.
|
|
|
|
705
|
|
01:09:28,768 --> 01:09:31,980
|
|
Tymczasem, pu³kowniku,
|
|
ponaglaj swoich ludzi.
|
|
|
|
706
|
|
01:09:32,397 --> 01:09:34,649
|
|
Dwa nasze korpusy walcz¹
|
|
pod Gettysburgiem.
|
|
|
|
707
|
|
01:09:34,732 --> 01:09:37,443
|
|
Bêdziemy maszerowaæ w dzieñ i w nocy,
|
|
a¿ tam dotrzemy.
|
|
|
|
708
|
|
01:09:37,527 --> 01:09:38,570
|
|
Tak jest.
|
|
|
|
709
|
|
01:09:38,653 --> 01:09:39,862
|
|
Niech Bóg was prowadzi.
|
|
|
|
710
|
|
01:09:59,132 --> 01:10:00,258
|
|
Ognia!
|
|
|
|
711
|
|
01:10:53,102 --> 01:10:54,437
|
|
Uciekaj¹!
|
|
|
|
712
|
|
01:11:01,527 --> 01:11:04,489
|
|
Genera³ Pender donosi,
|
|
¿e nieprzyjaciel siê wycofuje.
|
|
|
|
713
|
|
01:11:04,572 --> 01:11:06,741
|
|
- Uciekaj¹.
|
|
- Dziêkujê, poruczniku.
|
|
|
|
714
|
|
01:11:09,410 --> 01:11:13,581
|
|
Gen. Early donosi, ¿e zdoby³ lewe skrzyd³o.
|
|
Nieprzyjaciel cofa siê do Gettysburga.
|
|
|
|
715
|
|
01:11:13,665 --> 01:11:16,459
|
|
- Wszyscy uciekaj¹.
|
|
- Dobrze. Dziêkujê, kapralu.
|
|
|
|
716
|
|
01:11:17,043 --> 01:11:19,045
|
|
ZnajdŸ dowódcê artylerii.
|
|
|
|
717
|
|
01:11:19,128 --> 01:11:22,340
|
|
Niech artyleria ostrzela tamto wzgórze.
|
|
|
|
718
|
|
01:11:22,423 --> 01:11:24,050
|
|
- Tak jest.
|
|
- Dobrze.
|
|
|
|
719
|
|
01:11:29,389 --> 01:11:31,099
|
|
- Majorze Taylor.
|
|
- Tak, generale.
|
|
|
|
720
|
|
01:11:31,182 --> 01:11:32,892
|
|
Chcê, byœ osobiœcie przekaza³...
|
|
|
|
721
|
|
01:11:32,976 --> 01:11:36,437
|
|
genera³owi Ewellowi,
|
|
¿e wojska Unii wycofuj¹ siê w nie³adzie.
|
|
|
|
722
|
|
01:11:36,604 --> 01:11:39,565
|
|
Wystarczy je pogoniæ,
|
|
by zdobyæ te wzgórza.
|
|
|
|
723
|
|
01:11:40,275 --> 01:11:43,528
|
|
Powiedz mu, by zaj¹³ tamto wzgórze.
|
|
To za miastem.
|
|
|
|
724
|
|
01:11:43,611 --> 01:11:44,737
|
|
Zrozumia³eœ?
|
|
|
|
725
|
|
01:11:44,821 --> 01:11:46,573
|
|
- Tak jest.
|
|
- Dobrze.
|
|
|
|
726
|
|
01:11:57,959 --> 01:11:59,377
|
|
Gratulacje, generale.
|
|
|
|
727
|
|
01:11:59,460 --> 01:12:00,795
|
|
Sam zobacz.
|
|
|
|
728
|
|
01:12:00,878 --> 01:12:02,922
|
|
To drugie Manassas.
|
|
|
|
729
|
|
01:12:03,006 --> 01:12:05,341
|
|
Sami lepiej byœmy tego nie zaplanowali.
|
|
|
|
730
|
|
01:12:05,425 --> 01:12:09,178
|
|
Jeœli da radê,
|
|
chcê zaj¹æ tamto wzgórze do zmroku.
|
|
|
|
731
|
|
01:12:09,262 --> 01:12:12,307
|
|
Generale, wojska Unii wycofa³y siê
|
|
za Gettysburg.
|
|
|
|
732
|
|
01:12:12,599 --> 01:12:14,976
|
|
Przegrupowuj¹ szyki na wzgórzach
|
|
za miastem.
|
|
|
|
733
|
|
01:12:15,059 --> 01:12:16,144
|
|
Dobrze.
|
|
|
|
734
|
|
01:12:17,061 --> 01:12:20,189
|
|
To idealna sytuacja.
|
|
S¹ tam, gdzie chcieliœmy, by byli.
|
|
|
|
735
|
|
01:12:20,398 --> 01:12:23,234
|
|
Udajmy siê na po³udniowy wschód,
|
|
miêdzy nich a Waszyngton,
|
|
|
|
736
|
|
01:12:23,318 --> 01:12:24,903
|
|
znajdŸmy jakieœ wzniesienie,
|
|
|
|
737
|
|
01:12:24,986 --> 01:12:26,571
|
|
bêd¹ musieli nas zaatakowaæ.
|
|
|
|
738
|
|
01:12:26,654 --> 01:12:28,740
|
|
Wtedy ich mamy, generale.
|
|
|
|
739
|
|
01:12:28,823 --> 01:12:30,533
|
|
Chcesz siê teraz wycofaæ?
|
|
|
|
740
|
|
01:12:30,825 --> 01:12:32,911
|
|
Mia³em wra¿enie,
|
|
|
|
741
|
|
01:12:32,994 --> 01:12:36,789
|
|
¿e nasza strategia polega
|
|
na prowadzeniu kampanii obronnej,
|
|
|
|
742
|
|
01:12:36,873 --> 01:12:38,750
|
|
tak by zminimalizowaæ straty w³asne.
|
|
|
|
743
|
|
01:12:38,833 --> 01:12:41,419
|
|
To prawda, ale teraz sytuacja siê zmieni³a.
|
|
|
|
744
|
|
01:12:41,544 --> 01:12:43,796
|
|
- Pod jakim wzglêdem?
|
|
- Ju¿ ich pogoniliœmy.
|
|
|
|
745
|
|
01:12:43,880 --> 01:12:45,840
|
|
Uciekaj¹, opuszczaj¹ miasto.
|
|
|
|
746
|
|
01:12:46,132 --> 01:12:49,093
|
|
Mamy siê teraz wycofaæ?
|
|
|
|
747
|
|
01:12:49,385 --> 01:12:51,304
|
|
- Majorze Marshall?
|
|
- Tak, generale.
|
|
|
|
748
|
|
01:12:51,387 --> 01:12:54,182
|
|
Kaza³em ostrzelaæ tamto wzgórze,
|
|
dlaczego dzia³a milcz¹?
|
|
|
|
749
|
|
01:12:54,265 --> 01:12:56,726
|
|
- Dowiedz siê, co siê sta³o.
|
|
- Zajmê siê tym.
|
|
|
|
750
|
|
01:12:56,809 --> 01:12:57,852
|
|
Dziêkujê.
|
|
|
|
751
|
|
01:13:02,190 --> 01:13:04,025
|
|
O czym pan myœli, generale?
|
|
|
|
752
|
|
01:13:06,527 --> 01:13:08,696
|
|
Mo¿e nie powinniœmy byli tu walczyæ.
|
|
|
|
753
|
|
01:13:08,780 --> 01:13:12,033
|
|
Przecie¿ zwyciê¿yliœmy.
|
|
Nasi ¿o³nierze zwyciê¿yli.
|
|
|
|
754
|
|
01:13:12,200 --> 01:13:13,785
|
|
Tak. Jak zawsze.
|
|
|
|
755
|
|
01:13:13,868 --> 01:13:16,704
|
|
Ale jutro rano przewaga liczebna
|
|
mo¿e byæ po ich stronie,
|
|
|
|
756
|
|
01:13:16,788 --> 01:13:20,124
|
|
a do tego bêd¹ okopani na wzniesieniu.
|
|
|
|
757
|
|
01:13:20,333 --> 01:13:23,878
|
|
Nigdy siê nie przejmowaliœmy
|
|
przewag¹ liczebn¹ wroga.
|
|
|
|
758
|
|
01:13:23,962 --> 01:13:25,755
|
|
To prawda. Ma pan racjê.
|
|
|
|
759
|
|
01:13:26,005 --> 01:13:28,841
|
|
Jeœli ruszymy na Waszyngton,
|
|
bêd¹ musieli nas goniæ.
|
|
|
|
760
|
|
01:13:28,925 --> 01:13:31,302
|
|
Wtedy my bêdziemy mogli
|
|
wybraæ miejsce bitwy.
|
|
|
|
761
|
|
01:13:31,386 --> 01:13:33,263
|
|
Ale nieprzyjaciel jest tutaj.
|
|
|
|
762
|
|
01:13:33,346 --> 01:13:35,890
|
|
Nie chcieliœmy tu walczyæ,
|
|
ale zostaliœmy zmuszeni.
|
|
|
|
763
|
|
01:13:35,974 --> 01:13:39,852
|
|
Jak mam kazaæ ludziom siê wycofaæ po tym,
|
|
co dzisiaj osi¹gnêli?
|
|
|
|
764
|
|
01:13:40,436 --> 01:13:42,563
|
|
Nie wycofaæ, tylko przegrupowaæ.
|
|
|
|
765
|
|
01:13:43,314 --> 01:13:47,193
|
|
Nasze dzia³a wykurz¹ ich ze wzgórza
|
|
albo Ewell ich przegoni.
|
|
|
|
766
|
|
01:13:47,277 --> 01:13:50,154
|
|
Jeœli Meade przybêdzie jutro,
|
|
nie cofnê naszej armii.
|
|
|
|
767
|
|
01:13:50,238 --> 01:13:51,406
|
|
Uderzymy na niego.
|
|
|
|
768
|
|
01:13:51,489 --> 01:13:55,201
|
|
Jeœli Meade bêdzie tam jutro, to dlatego,
|
|
¿e chce, byœmy na niego uderzyli.
|
|
|
|
769
|
|
01:13:55,285 --> 01:13:58,746
|
|
Przegoniliœmy dwa korpusy,
|
|
ale piêæ nastêpnych jest w drodze.
|
|
|
|
770
|
|
01:14:03,793 --> 01:14:06,337
|
|
Przyprowadzê swoje wojska
|
|
tak szybko jak to mo¿liwe.
|
|
|
|
771
|
|
01:14:06,421 --> 01:14:07,463
|
|
Dobrze.
|
|
|
|
772
|
|
01:14:08,256 --> 01:14:09,507
|
|
- Generale?
|
|
- Tak?
|
|
|
|
773
|
|
01:14:09,966 --> 01:14:12,427
|
|
Harrison, ten aktor, mia³ dobre wiadomoœci.
|
|
|
|
774
|
|
01:14:12,885 --> 01:14:16,848
|
|
Gdyby nie on, ca³a ta armia
|
|
mog³a zostaæ doszczêtnie rozbita.
|
|
|
|
775
|
|
01:14:17,098 --> 01:14:20,435
|
|
Wojska Unii mog³y tu na nas czekaæ.
|
|
|
|
776
|
|
01:14:20,602 --> 01:14:22,478
|
|
Jestem panu wdziêczny.
|
|
|
|
777
|
|
01:14:56,304 --> 01:14:57,347
|
|
Witajcie.
|
|
|
|
778
|
|
01:14:58,973 --> 01:15:00,892
|
|
Z jakiej jednostki jesteœcie?
|
|
|
|
779
|
|
01:15:01,267 --> 01:15:03,394
|
|
Z brygady Archera, dywizja Hetha.
|
|
|
|
780
|
|
01:15:03,811 --> 01:15:05,772
|
|
- Sk¹d jesteœcie?
|
|
- Tennessee.
|
|
|
|
781
|
|
01:15:06,272 --> 01:15:07,315
|
|
A ty?
|
|
|
|
782
|
|
01:15:07,607 --> 01:15:08,650
|
|
Maine.
|
|
|
|
783
|
|
01:15:09,609 --> 01:15:11,236
|
|
Nigdy nie by³em w Tennessee.
|
|
|
|
784
|
|
01:15:11,319 --> 01:15:13,321
|
|
A ja w Maine.
|
|
|
|
785
|
|
01:15:15,490 --> 01:15:18,034
|
|
Bez obrazy,
|
|
|
|
786
|
|
01:15:19,285 --> 01:15:23,665
|
|
ale nie mogê zrozumieæ,
|
|
dlaczego toczycie tê wojnê.
|
|
|
|
787
|
|
01:15:23,998 --> 01:15:25,416
|
|
A wy dlaczego?
|
|
|
|
788
|
|
01:15:25,750 --> 01:15:29,254
|
|
Oczywiœcie ¿eby uwolniæ niewolników.
|
|
I w obronie Unii.
|
|
|
|
789
|
|
01:15:30,046 --> 01:15:33,549
|
|
Nie wiem, jak inni,
|
|
ale ja nie walczê za czarnuchów.
|
|
|
|
790
|
|
01:15:34,342 --> 01:15:35,885
|
|
Walczê o swoje prawa.
|
|
|
|
791
|
|
01:15:36,135 --> 01:15:37,929
|
|
Wszyscy o to walczymy.
|
|
|
|
792
|
|
01:15:38,012 --> 01:15:39,055
|
|
O co?
|
|
|
|
793
|
|
01:15:39,180 --> 01:15:40,390
|
|
O nasze prawa.
|
|
|
|
794
|
|
01:15:42,350 --> 01:15:45,353
|
|
Dlaczego nie mo¿ecie ¿yæ po swojemu,
|
|
|
|
795
|
|
01:15:45,436 --> 01:15:47,397
|
|
a nam pozwoliæ ¿yæ po swojemu?
|
|
|
|
796
|
|
01:15:48,356 --> 01:15:50,900
|
|
Jest takie przys³owie: "¯yj i pozwól ¿yæ".
|
|
|
|
797
|
|
01:15:53,069 --> 01:15:56,698
|
|
Gdyby wszyscy wziêli je sobie do serca,
|
|
wszystko by³oby prostsze.
|
|
|
|
798
|
|
01:15:58,825 --> 01:16:00,618
|
|
Gdzie wziêto was do niewoli?
|
|
|
|
799
|
|
01:16:00,702 --> 01:16:03,162
|
|
Na skrzy¿owaniu na zachód od Gettysburga.
|
|
|
|
800
|
|
01:16:03,246 --> 01:16:04,872
|
|
To by³ okropny widok.
|
|
|
|
801
|
|
01:16:06,708 --> 01:16:09,335
|
|
Zginê³o wielu m³odych,
|
|
obiecuj¹cych ch³opców.
|
|
|
|
802
|
|
01:16:11,212 --> 01:16:13,881
|
|
Tych w niebieskich mundurach
|
|
i tych w szarych.
|
|
|
|
803
|
|
01:16:16,467 --> 01:16:18,511
|
|
Nie masz ju¿ dosyæ tej wojny?
|
|
|
|
804
|
|
01:16:19,554 --> 01:16:20,888
|
|
Chyba tak.
|
|
|
|
805
|
|
01:16:22,098 --> 01:16:23,433
|
|
Ja chyba te¿.
|
|
|
|
806
|
|
01:16:24,726 --> 01:16:27,604
|
|
Wygl¹da na to,
|
|
¿e dla mnie ta wojna siê skoñczy³a.
|
|
|
|
807
|
|
01:16:31,024 --> 01:16:32,692
|
|
Dziêki za rozmowê.
|
|
|
|
808
|
|
01:16:33,818 --> 01:16:35,945
|
|
Do zobaczenia w piekle, Jankesie.
|
|
|
|
809
|
|
01:16:36,905 --> 01:16:39,115
|
|
Do zobaczenie w piekle, Rebeliancie.
|
|
|
|
810
|
|
01:16:48,333 --> 01:16:50,251
|
|
Znalaz³em Jasia Wêdrowniczka.
|
|
|
|
811
|
|
01:16:50,501 --> 01:16:51,544
|
|
Jakiego Jasia?
|
|
|
|
812
|
|
01:16:51,628 --> 01:16:54,964
|
|
Wêdrowniczka. Zbieg³ego niewolnika.
|
|
Us³ysza³em jego jêki.
|
|
|
|
813
|
|
01:17:08,811 --> 01:17:09,938
|
|
Jest ranny?
|
|
|
|
814
|
|
01:17:10,146 --> 01:17:11,606
|
|
Trudno powiedzieæ.
|
|
|
|
815
|
|
01:17:18,196 --> 01:17:19,530
|
|
Jest wyczerpany.
|
|
|
|
816
|
|
01:17:19,864 --> 01:17:22,825
|
|
Dajcie mu coœ do jedzenia. Lekarz ju¿ idzie.
|
|
|
|
817
|
|
01:17:24,619 --> 01:17:27,789
|
|
- Powiedzia³, jak siê nazywa?
|
|
- Mówi³ coœ, ale nie zrozumia³em.
|
|
|
|
818
|
|
01:17:27,872 --> 01:17:30,458
|
|
Nie rozumiem akcentów
|
|
na po³udnie od Mason-Dixon.
|
|
|
|
819
|
|
01:17:30,541 --> 01:17:32,585
|
|
Ani rebeliantów, ani czarnuchów.
|
|
|
|
820
|
|
01:17:42,762 --> 01:17:45,723
|
|
Spocznijcie, ¿o³nierze.
|
|
Sier¿ancie, zajmij siê nim.
|
|
|
|
821
|
|
01:17:56,859 --> 01:17:59,487
|
|
Przed wojn¹ miewaliœmy goœci z Po³udnia.
|
|
|
|
822
|
|
01:17:59,571 --> 01:18:02,782
|
|
Zawsze byli bardzo mili, kulturalni,
|
|
rozumiesz.
|
|
|
|
823
|
|
01:18:04,242 --> 01:18:07,203
|
|
Z grzecznoœci nie poruszaliœmy
|
|
tematu niewolnictwa.
|
|
|
|
824
|
|
01:18:07,954 --> 01:18:10,873
|
|
Ale przed sam¹ wojn¹
|
|
nie mo¿na by³o od tego uciec.
|
|
|
|
825
|
|
01:18:10,999 --> 01:18:14,544
|
|
Nigdy jednak tego nie rozumia³em.
|
|
Nadal nie rozumiem.
|
|
|
|
826
|
|
01:18:15,753 --> 01:18:17,213
|
|
Nie wiem dlaczego.
|
|
|
|
827
|
|
01:18:20,091 --> 01:18:21,634
|
|
To œwietni ¿o³nierze.
|
|
|
|
828
|
|
01:18:29,601 --> 01:18:31,394
|
|
Powiedz, Buster,
|
|
|
|
829
|
|
01:18:32,854 --> 01:18:34,772
|
|
co myœlisz o Murzynach?
|
|
|
|
830
|
|
01:18:37,609 --> 01:18:39,360
|
|
Jeœli chodzi ci o rasê,
|
|
|
|
831
|
|
01:18:41,237 --> 01:18:42,906
|
|
to nie znam siê na tym.
|
|
|
|
832
|
|
01:18:43,573 --> 01:18:45,491
|
|
To nie powód do wstydu.
|
|
|
|
833
|
|
01:18:46,034 --> 01:18:50,038
|
|
Nie mo¿na ludzi oceniaæ wed³ug rasy.
|
|
|
|
834
|
|
01:18:50,955 --> 01:18:53,917
|
|
Ka¿dy, kto ocenia ludzi w ten sposób,
|
|
jest mato³em.
|
|
|
|
835
|
|
01:18:54,918 --> 01:18:57,420
|
|
Ka¿dego powinno siê oceniaæ
|
|
indywidualnie.
|
|
|
|
836
|
|
01:18:57,921 --> 01:19:00,256
|
|
Ja nigdy nie widzia³em ¿adnej ró¿nicy.
|
|
|
|
837
|
|
01:19:00,882 --> 01:19:02,800
|
|
- ¯adnej?
|
|
- ¯adnej.
|
|
|
|
838
|
|
01:19:02,884 --> 01:19:05,386
|
|
Oczywiœcie nie zna³em wielu
|
|
wyzwolonych czarnych,
|
|
|
|
839
|
|
01:19:05,470 --> 01:19:08,222
|
|
ale tym, których zna³em
|
|
w Bangor czy Portland,
|
|
|
|
840
|
|
01:19:10,058 --> 01:19:13,561
|
|
wystarczy³o spojrzeæ w oczy,
|
|
¿eby siê przekonaæ, ¿e to ludzie.
|
|
|
|
841
|
|
01:19:13,645 --> 01:19:16,522
|
|
By³a w nich ta "iskra bo¿a",
|
|
jak mówi³a moja mama.
|
|
|
|
842
|
|
01:19:16,814 --> 01:19:18,274
|
|
Na tym to polega.
|
|
|
|
843
|
|
01:19:18,816 --> 01:19:20,276
|
|
Rasy to ludzie.
|
|
|
|
844
|
|
01:19:22,362 --> 01:19:24,072
|
|
"Cz³owiek to arcydzie³o.
|
|
|
|
845
|
|
01:19:24,822 --> 01:19:28,368
|
|
"Nieograniczone zdolnoœci,
|
|
proporcja kszta³tu, p³ynnoœæ ruchów.
|
|
|
|
846
|
|
01:19:28,910 --> 01:19:30,578
|
|
"Najwy¿sze ze stworzeñ.
|
|
|
|
847
|
|
01:19:32,997 --> 01:19:34,874
|
|
"W uczynkach równy anio³om".
|
|
|
|
848
|
|
01:19:38,544 --> 01:19:40,880
|
|
Mo¿e jest równy anio³om,
|
|
|
|
849
|
|
01:19:42,674 --> 01:19:45,134
|
|
ale chyba anio³om œmierci.
|
|
|
|
850
|
|
01:19:50,348 --> 01:19:53,643
|
|
Pu³kowniku, poczciwy z ciebie cz³owiek.
|
|
|
|
851
|
|
01:19:54,644 --> 01:19:58,898
|
|
Jestem œwiadom tego, jak wiele nas dzieli,
|
|
lecz mimo to podziwiam ciê.
|
|
|
|
852
|
|
01:20:00,358 --> 01:20:03,319
|
|
Jesteœ idealist¹, co siê bardzo chwali,
|
|
|
|
853
|
|
01:20:05,196 --> 01:20:06,948
|
|
ale prawda jest taka,
|
|
|
|
854
|
|
01:20:08,324 --> 01:20:10,451
|
|
¿e nie ma ¿adnej "iskry bo¿ej".
|
|
|
|
855
|
|
01:20:11,995 --> 01:20:16,249
|
|
Jest wielu ludzi, którzy s¹ nic niewarci.
|
|
Mniej nawet od zdech³ego psa.
|
|
|
|
856
|
|
01:20:17,000 --> 01:20:20,878
|
|
Sam widzia³em, jak wieszaj¹ siê nawzajem
|
|
w mojej ojczyŸnie.
|
|
|
|
857
|
|
01:20:22,422 --> 01:20:23,464
|
|
Równoœæ?
|
|
|
|
858
|
|
01:20:24,215 --> 01:20:28,720
|
|
Ja walczê po to, by dowieœæ,
|
|
¿e jestem lepszy od nich.
|
|
|
|
859
|
|
01:20:29,220 --> 01:20:33,641
|
|
Gdzie widzia³eœ efekty dzia³alnoœci
|
|
tej "iskry bo¿ej", pu³kowniku?
|
|
|
|
860
|
|
01:20:35,143 --> 01:20:38,229
|
|
Gdzie widzia³eœ równoœæ
|
|
wprowadzon¹ w ¿ycie?
|
|
|
|
861
|
|
01:20:39,564 --> 01:20:42,984
|
|
Nie znam dwóch rzeczy, które by³yby równe
|
|
albo mia³y równe szanse.
|
|
|
|
862
|
|
01:20:43,067 --> 01:20:44,944
|
|
Ani liϾ, ani drzewo.
|
|
|
|
863
|
|
01:20:46,988 --> 01:20:50,074
|
|
Jest wielu gorszych ode mnie,
|
|
jest te¿ wielu lepszych,
|
|
|
|
864
|
|
01:20:50,867 --> 01:20:54,078
|
|
ale nie uwa¿am,
|
|
by rasa mia³a z tym coœ wspólnego.
|
|
|
|
865
|
|
01:20:55,955 --> 01:20:57,749
|
|
Sprawiedliwoœæ, pu³kowniku,
|
|
|
|
866
|
|
01:21:00,793 --> 01:21:01,836
|
|
za to ma.
|
|
|
|
867
|
|
01:21:08,134 --> 01:21:09,761
|
|
Dlatego tu jestem.
|
|
|
|
868
|
|
01:21:11,137 --> 01:21:13,765
|
|
Chcê byæ traktowany tak,
|
|
jak na to zas³ugujê,
|
|
|
|
869
|
|
01:21:14,849 --> 01:21:17,185
|
|
a nie ze wzglêdu na zas³ugi mego ojca.
|
|
|
|
870
|
|
01:21:19,562 --> 01:21:21,147
|
|
Nazywam siê Kilrain...
|
|
|
|
871
|
|
01:21:21,689 --> 01:21:24,442
|
|
i potêpiam wszystkich panów.
|
|
|
|
872
|
|
01:21:28,821 --> 01:21:31,032
|
|
Jest tylko jeden rodzaj szlachectwa,
|
|
|
|
873
|
|
01:21:32,784 --> 01:21:35,536
|
|
to tutaj.
|
|
|
|
874
|
|
01:21:43,962 --> 01:21:46,547
|
|
Dlatego musimy wygraæ tê wojnê.
|
|
|
|
875
|
|
01:22:00,103 --> 01:22:01,145
|
|
Czo³em.
|
|
|
|
876
|
|
01:22:02,188 --> 01:22:03,690
|
|
Czo³em, generale.
|
|
|
|
877
|
|
01:22:04,899 --> 01:22:07,277
|
|
Czeœæ, ch³opcy. S¹ posi³ki z Wirginii!
|
|
|
|
878
|
|
01:22:17,120 --> 01:22:19,289
|
|
Genera³ Pickett pozdrawia...
|
|
|
|
879
|
|
01:22:19,372 --> 01:22:23,001
|
|
i prosi o ma³e parler
|
|
z genera³em g³ównodowodz¹cym.
|
|
|
|
880
|
|
01:22:23,793 --> 01:22:25,044
|
|
Witaj, George.
|
|
|
|
881
|
|
01:22:26,421 --> 01:22:27,547
|
|
Generale.
|
|
|
|
882
|
|
01:22:33,094 --> 01:22:35,013
|
|
Wielki Bo¿e, co to za zapach?
|
|
|
|
883
|
|
01:22:35,138 --> 01:22:37,265
|
|
To moje perfumy. Œliczne, prawda?
|
|
|
|
884
|
|
01:22:37,974 --> 01:22:39,809
|
|
Ukrad³ je zabitemu Francuzowi.
|
|
|
|
885
|
|
01:22:39,892 --> 01:22:41,894
|
|
- Dobry wieczór, James.
|
|
- Witam, Lo.
|
|
|
|
886
|
|
01:22:41,978 --> 01:22:44,522
|
|
Wcale nie ukrad³em ich
|
|
martwemu Francuzowi.
|
|
|
|
887
|
|
01:22:44,647 --> 01:22:46,983
|
|
Kupi³em w sklepie w Richmond.
|
|
Sally mi doradzi³a.
|
|
|
|
888
|
|
01:22:47,066 --> 01:22:50,403
|
|
Mia³y francusk¹ nazwê,
|
|
ale panna Corbert je lubi.
|
|
|
|
889
|
|
01:23:24,529 --> 01:23:25,572
|
|
Przepraszam.
|
|
|
|
890
|
|
01:23:25,655 --> 01:23:28,158
|
|
Panowie? Pu³kowniku Fremantle?
|
|
|
|
891
|
|
01:23:29,576 --> 01:23:32,037
|
|
Przedstawiam genera³a George Picketta.
|
|
|
|
892
|
|
01:23:32,245 --> 01:23:34,956
|
|
Generale Pickett,
|
|
to podpu³kownik Arthur Fremantle...
|
|
|
|
893
|
|
01:23:35,040 --> 01:23:38,585
|
|
z elitarnej gwardii Jej Królewskiej Moœci,
|
|
|
|
894
|
|
01:23:38,919 --> 01:23:41,421
|
|
attache brytyjski przy rz¹dzie Konfederacji...
|
|
|
|
895
|
|
01:23:41,504 --> 01:23:44,758
|
|
oraz, mo¿na powiedzieæ,
|
|
oczy i uszy królowej Wiktorii.
|
|
|
|
896
|
|
01:23:45,175 --> 01:23:48,678
|
|
Jestem tylko obserwatorem
|
|
i waszym uni¿onym goœciem.
|
|
|
|
897
|
|
01:23:52,098 --> 01:23:54,643
|
|
S³awa twojego pu³ku dotar³a tu przed tob¹.
|
|
|
|
898
|
|
01:23:55,310 --> 01:23:58,188
|
|
Genera³ Pickett
|
|
jest naszym g³ównym strategiem.
|
|
|
|
899
|
|
01:23:59,272 --> 01:24:03,944
|
|
Pierwszy Korpus Pó³nocnej Wirginii.
|
|
W razie w¹tpliwoœci jego pytamy o radê.
|
|
|
|
900
|
|
01:24:04,069 --> 01:24:05,695
|
|
To prawda.
|
|
|
|
901
|
|
01:24:06,029 --> 01:24:09,324
|
|
Jego wyniki w West Point
|
|
to temat rozmów w obydwu armiach.
|
|
|
|
902
|
|
01:24:09,532 --> 01:24:13,745
|
|
Uwa¿am, ¿e ¿o³nierzowi nie przystoi
|
|
œlêczeæ nad ksi¹¿kami.
|
|
|
|
903
|
|
01:24:13,828 --> 01:24:16,957
|
|
- Wykszta³cenie nie przydaje siê panom, co?
|
|
- Im te¿ nie.
|
|
|
|
904
|
|
01:24:17,958 --> 01:24:20,752
|
|
Ukoñczy³ akademiê
|
|
z najgorszym wynikiem na roku.
|
|
|
|
905
|
|
01:24:21,002 --> 01:24:23,797
|
|
To spore osi¹gniêcie,
|
|
zwa¿ywszy z kim studiowa³.
|
|
|
|
906
|
|
01:24:25,632 --> 01:24:29,219
|
|
Najlepsze wyniki mieli Jankesi
|
|
i co im to da³o?
|
|
|
|
907
|
|
01:24:31,596 --> 01:24:33,306
|
|
Przedstawiê panu moich dowódców.
|
|
|
|
908
|
|
01:24:33,390 --> 01:24:37,143
|
|
Ka¿dy z nich dowodzi jedn¹ z moich brygad.
|
|
|
|
909
|
|
01:24:37,477 --> 01:24:39,980
|
|
Ten tutaj to Lo Armistead.
|
|
|
|
910
|
|
01:24:40,063 --> 01:24:42,649
|
|
Lo! To skrót od Lothario.
|
|
|
|
911
|
|
01:24:42,983 --> 01:24:44,109
|
|
Kobieciarz!
|
|
|
|
912
|
|
01:24:44,609 --> 01:24:47,696
|
|
Ten tutaj to Richard Brooke Garnett.
|
|
Trochê kuleje.
|
|
|
|
913
|
|
01:24:47,779 --> 01:24:50,156
|
|
Koñ go kopn¹³ kilka dni temu.
|
|
|
|
914
|
|
01:24:50,240 --> 01:24:51,491
|
|
A tamten to...
|
|
|
|
915
|
|
01:24:52,158 --> 01:24:53,410
|
|
Jim Kemper.
|
|
|
|
916
|
|
01:24:54,035 --> 01:24:56,663
|
|
Zwróæ uwagê na te rozbiegane oczy,
|
|
lepkie palce.
|
|
|
|
917
|
|
01:24:56,746 --> 01:24:59,165
|
|
Nie ukoñczy³ West Point,
|
|
lepiej na niego uwa¿aj.
|
|
|
|
918
|
|
01:24:59,249 --> 01:25:02,419
|
|
To polityk z Wirginii.
|
|
Jest tu tylko ze wzglêdu na g³osy.
|
|
|
|
919
|
|
01:25:02,669 --> 01:25:04,754
|
|
By³em przewodnicz¹cym
|
|
Parlamentu Wirginii.
|
|
|
|
920
|
|
01:25:04,838 --> 01:25:08,717
|
|
Prawdê mówi¹c,
|
|
chcia³bym z tob¹ pomówiæ o polityce.
|
|
|
|
921
|
|
01:25:09,217 --> 01:25:10,844
|
|
Znasz królow¹, prawda?
|
|
|
|
922
|
|
01:25:11,219 --> 01:25:14,556
|
|
Chcia³bym wiedzieæ,
|
|
moi wyborcy chcieliby wiedzieæ,
|
|
|
|
923
|
|
01:25:14,848 --> 01:25:16,766
|
|
kiedy zrobicie coœ...
|
|
|
|
924
|
|
01:25:16,850 --> 01:25:19,644
|
|
z t¹ jankesk¹ blokad¹ wód.
|
|
|
|
925
|
|
01:25:19,728 --> 01:25:21,813
|
|
Mo¿esz powiedzieæ coœ na ten temat?
|
|
|
|
926
|
|
01:28:46,496 --> 01:28:49,541
|
|
Masz jakieœ wieœci o Winfieldzie?
|
|
|
|
927
|
|
01:28:50,375 --> 01:28:51,835
|
|
O starym Winnie'im?
|
|
|
|
928
|
|
01:28:52,586 --> 01:28:54,463
|
|
Hancocku? Tak.
|
|
|
|
929
|
|
01:28:56,298 --> 01:28:58,133
|
|
Co tam u niego?
|
|
|
|
930
|
|
01:28:58,634 --> 01:29:00,344
|
|
Nied³ugo siê dowiesz.
|
|
|
|
931
|
|
01:29:02,679 --> 01:29:05,974
|
|
Dowodzi Drugim Korpusem.
|
|
|
|
932
|
|
01:29:07,267 --> 01:29:10,604
|
|
Zmierza w nasz¹ stronê.
|
|
Za kilka dni powinniœmy go spotkaæ.
|
|
|
|
933
|
|
01:29:15,317 --> 01:29:17,277
|
|
Chcia³bym go jeszcze zobaczyæ.
|
|
|
|
934
|
|
01:29:18,529 --> 01:29:20,864
|
|
Nie widzieliœmy siê od wybuchu wojny.
|
|
|
|
935
|
|
01:29:23,450 --> 01:29:25,577
|
|
Nie s¹dzi³em, ¿e potrwa tak d³ugo.
|
|
|
|
936
|
|
01:29:26,495 --> 01:29:28,038
|
|
Ja te¿ nie, Lo.
|
|
|
|
937
|
|
01:29:28,747 --> 01:29:31,291
|
|
Chcia³bym porozmawiaæ
|
|
ze starym Hancockiem.
|
|
|
|
938
|
|
01:29:32,417 --> 01:29:34,002
|
|
Jeszcze ten jeden raz.
|
|
|
|
939
|
|
01:29:38,382 --> 01:29:39,591
|
|
Dlaczego nie?
|
|
|
|
940
|
|
01:29:41,844 --> 01:29:43,053
|
|
Nie masz nic przeciwko?
|
|
|
|
941
|
|
01:29:43,136 --> 01:29:44,596
|
|
Oczywiœcie, ¿e nie.
|
|
|
|
942
|
|
01:29:46,014 --> 01:29:47,391
|
|
Naprawdê.
|
|
|
|
943
|
|
01:29:48,016 --> 01:29:52,145
|
|
S¹dzisz, ¿e to by by³o w³aœciwe?
|
|
No wiesz, etyczne?
|
|
|
|
944
|
|
01:29:53,689 --> 01:29:56,149
|
|
Kiedy przyjdzie pora, a on bêdzie w pobli¿u,
|
|
|
|
945
|
|
01:29:56,233 --> 01:29:59,862
|
|
wyœlij pos³añca z bia³¹ flag¹
|
|
i wybierz siê do niego.
|
|
|
|
946
|
|
01:30:00,279 --> 01:30:01,655
|
|
To ¿aden problem.
|
|
|
|
947
|
|
01:30:03,156 --> 01:30:05,659
|
|
Ostatni raz widzieliœmy siê w Kalifornii.
|
|
|
|
948
|
|
01:30:06,660 --> 01:30:08,620
|
|
Na samym pocz¹tku wojny.
|
|
|
|
949
|
|
01:30:09,288 --> 01:30:12,875
|
|
Nazajutrz wszyscy siê rozjechaliœmy,
|
|
by walczyæ przeciwko sobie.
|
|
|
|
950
|
|
01:30:14,042 --> 01:30:16,086
|
|
Starzy przyjaciele id¹ na wojnê.
|
|
|
|
951
|
|
01:30:21,508 --> 01:30:22,926
|
|
Jak twoja brygada?
|
|
|
|
952
|
|
01:30:24,136 --> 01:30:27,764
|
|
Nigdy nie widzia³em ¿o³nierzy,
|
|
którzy by tak siê palili do bitki.
|
|
|
|
953
|
|
01:30:28,932 --> 01:30:31,977
|
|
To zas³uga genera³a Lee.
|
|
|
|
954
|
|
01:30:32,519 --> 01:30:35,731
|
|
Kto inny zdo³a³by utrzymaæ armiê w ryzach
|
|
tak d³ugo?
|
|
|
|
955
|
|
01:30:37,566 --> 01:30:40,277
|
|
Pamiêtasz, co o nim mówili,
|
|
|
|
956
|
|
01:30:40,402 --> 01:30:44,573
|
|
kiedy obj¹³ dowództwo?
|
|
Nazywali go "Dziadziusiem".
|
|
|
|
957
|
|
01:30:46,909 --> 01:30:49,661
|
|
Ale byliœmy g³upcami.
|
|
|
|
958
|
|
01:30:51,163 --> 01:30:53,415
|
|
Teraz, kiedy siê pojawia,
|
|
|
|
959
|
|
01:30:54,291 --> 01:30:57,920
|
|
¿o³nierze milkn¹, jakby zobaczyli anio³a.
|
|
|
|
960
|
|
01:31:00,506 --> 01:31:02,841
|
|
Czy widzia³eœ kiedyœ coœ podobnego?
|
|
|
|
961
|
|
01:31:04,343 --> 01:31:06,303
|
|
Nie. Przyznajê, ¿e nie.
|
|
|
|
962
|
|
01:31:08,430 --> 01:31:11,308
|
|
Zadziwiaj¹ce, czego mo¿e dokonaæ
|
|
uczciwy cz³owiek.
|
|
|
|
963
|
|
01:31:11,600 --> 01:31:13,727
|
|
Uczciwy cz³owiek i s³uszna sprawa.
|
|
|
|
964
|
|
01:31:16,230 --> 01:31:18,690
|
|
Ja przesta³em siê nad tym zastanawiaæ.
|
|
|
|
965
|
|
01:31:21,068 --> 01:31:23,403
|
|
Kieruje mn¹ ju¿ tylko chêæ zwyciêstwa.
|
|
|
|
966
|
|
01:31:23,695 --> 01:31:26,573
|
|
Ta wojna to jakiœ koszmar.
|
|
Jeœli siê w nim uczestniczy,
|
|
|
|
967
|
|
01:31:26,657 --> 01:31:29,243
|
|
trzeba zacisn¹æ zêby i d¹¿yæ do zwyciêstwa.
|
|
|
|
968
|
|
01:31:30,702 --> 01:31:32,246
|
|
Stary, ponury Pete!
|
|
|
|
969
|
|
01:31:33,080 --> 01:31:34,540
|
|
Widzisz, pu³kowniku...
|
|
|
|
970
|
|
01:31:34,790 --> 01:31:38,585
|
|
W³adza rz¹du pochodzi od ludzi.
|
|
|
|
971
|
|
01:31:38,752 --> 01:31:40,796
|
|
Tak jest na ca³ym œwiecie.
|
|
|
|
972
|
|
01:31:42,172 --> 01:31:44,675
|
|
Powiem bez owijania w bawe³nê,
|
|
pu³kowniku.
|
|
|
|
973
|
|
01:31:44,842 --> 01:31:48,262
|
|
Nie zgadzamy siê na rz¹d federalny
|
|
i nigdy siê nie zgodzimy.
|
|
|
|
974
|
|
01:31:49,012 --> 01:31:52,182
|
|
Niech pan wraca do siebie,
|
|
do swojego parlamentu,
|
|
|
|
975
|
|
01:31:52,266 --> 01:31:55,435
|
|
i niech im pan to wyjaœni.
|
|
|
|
976
|
|
01:31:55,519 --> 01:31:58,397
|
|
Niech im pan wyjaœni, ¿e my tu walczymy...
|
|
|
|
977
|
|
01:31:58,564 --> 01:32:02,693
|
|
o niezale¿noœæ od rz¹du,
|
|
który uwa¿amy za obcy.
|
|
|
|
978
|
|
01:32:02,776 --> 01:32:05,779
|
|
Tylko o to nam chodzi.
|
|
O to chodzi w tej wojnie.
|
|
|
|
979
|
|
01:32:06,280 --> 01:32:10,325
|
|
Dlatego ustanowiliœmy pañstwo...
|
|
|
|
980
|
|
01:32:10,576 --> 01:32:12,661
|
|
z siln¹ w³adz¹ rz¹dów stanowych,
|
|
|
|
981
|
|
01:32:13,120 --> 01:32:15,247
|
|
by nikt nam niczego nie narzuca³.
|
|
|
|
982
|
|
01:32:15,330 --> 01:32:17,666
|
|
Powiem tak.
|
|
|
|
983
|
|
01:32:17,958 --> 01:32:20,043
|
|
Moj¹ ojczyzn¹ jest Wirginia.
|
|
|
|
984
|
|
01:32:20,794 --> 01:32:23,589
|
|
Mój rz¹d jest w Wirginii.
|
|
|
|
985
|
|
01:32:24,339 --> 01:32:26,842
|
|
Nigdy byœmy siê nie zgodzili,
|
|
by rz¹dzi³ nami...
|
|
|
|
986
|
|
01:32:26,925 --> 01:32:29,511
|
|
jakiœ król z Londynu.
|
|
|
|
987
|
|
01:32:29,928 --> 01:32:33,724
|
|
Tak samo nie zgodzimy siê,
|
|
by rz¹dzi³ nami prezydent z Waszyngtonu.
|
|
|
|
988
|
|
01:32:33,932 --> 01:32:37,311
|
|
Wirginia bêdzie rz¹dzona
|
|
przez w³asnych obywateli.
|
|
|
|
989
|
|
01:32:37,561 --> 01:32:39,313
|
|
Ten znowu o polityce.
|
|
|
|
990
|
|
01:32:39,605 --> 01:32:41,648
|
|
Ja mam parê króli.
|
|
|
|
991
|
|
01:32:41,857 --> 01:32:43,650
|
|
To wszystko przez Jankesów.
|
|
|
|
992
|
|
01:32:43,775 --> 01:32:45,736
|
|
Przeklêci Jankesi i ich chciwoœæ.
|
|
|
|
993
|
|
01:32:45,819 --> 01:32:48,363
|
|
Ci idioci nic nie rozumiej¹.
|
|
|
|
994
|
|
01:32:48,530 --> 01:32:51,033
|
|
Wci¹¿ tylko czarnuchy i czarnuchy.
|
|
|
|
995
|
|
01:32:51,116 --> 01:32:52,326
|
|
Wiesz, Jim...
|
|
|
|
996
|
|
01:32:52,618 --> 01:32:54,786
|
|
Usi¹dŸ. Ja uwa¿am,
|
|
|
|
997
|
|
01:32:54,870 --> 01:32:59,958
|
|
¿e analogia z elitarnym klubem
|
|
jest tu na miejscu.
|
|
|
|
998
|
|
01:33:00,083 --> 01:33:02,002
|
|
Proszê pos³uchaæ, pu³kowniku.
|
|
|
|
999
|
|
01:33:02,169 --> 01:33:05,130
|
|
Przypuœæmy, ¿e zapisaliœmy siê do klubu.
|
|
Elitarnego klubu.
|
|
|
|
1000
|
|
01:33:05,214 --> 01:33:08,967
|
|
Za jakiœ czas niektórzy spoœród cz³onków
|
|
zaczêli siê wtr¹caæ...
|
|
|
|
1001
|
|
01:33:09,051 --> 01:33:11,386
|
|
w ¿ycie prywatne innych cz³onków.
|
|
|
|
1002
|
|
01:33:11,720 --> 01:33:14,473
|
|
Zaczêli im dyktowaæ,
|
|
co mog¹ robiæ, a czego nie.
|
|
|
|
1003
|
|
01:33:14,556 --> 01:33:17,809
|
|
Czy w takim wypadku nie mamy prawa
|
|
zrezygnowaæ z cz³onkostwa?
|
|
|
|
1004
|
|
01:33:17,893 --> 01:33:19,686
|
|
Po prostu zrezygnowaæ.
|
|
|
|
1005
|
|
01:33:20,687 --> 01:33:21,980
|
|
To w³aœnie zrobiliœmy.
|
|
|
|
1006
|
|
01:33:22,064 --> 01:33:26,527
|
|
Teraz tamci opowiadaj¹,
|
|
¿e nie mieliœmy prawa tego zrobiæ.
|
|
|
|
1007
|
|
01:33:30,489 --> 01:33:32,199
|
|
Jedno trzeba ci przyznaæ.
|
|
|
|
1008
|
|
01:33:32,741 --> 01:33:36,245
|
|
Masz talent do trywializowania
|
|
rzeczy wa¿nych...
|
|
|
|
1009
|
|
01:33:36,370 --> 01:33:38,288
|
|
i komplikowania rzeczy oczywistych.
|
|
|
|
1010
|
|
01:33:38,372 --> 01:33:40,666
|
|
Myœla³eœ kiedyœ o kandydowaniu
|
|
do Kongresu?
|
|
|
|
1011
|
|
01:33:40,749 --> 01:33:42,751
|
|
Nie. Ale to jest myœl.
|
|
|
|
1012
|
|
01:33:47,506 --> 01:33:49,675
|
|
Co o tym myœli pu³kownik Fremantle?
|
|
|
|
1013
|
|
01:33:50,092 --> 01:33:52,511
|
|
Czy Brytyjczycy stan¹ po naszej stronie?
|
|
|
|
1014
|
|
01:33:52,594 --> 01:33:57,474
|
|
Zrobi¹ to,
|
|
kiedy nie bêdziemy ich ju¿ potrzebowaæ.
|
|
|
|
1015
|
|
01:33:58,016 --> 01:34:01,979
|
|
Tak jak bank, który ci po¿ycza pieni¹dze,
|
|
kiedy pozby³eœ siê d³ugów.
|
|
|
|
1016
|
|
01:34:02,104 --> 01:34:04,690
|
|
- Pos³uchaj, panie przewodnicz¹cy...
|
|
- George.
|
|
|
|
1017
|
|
01:34:08,944 --> 01:34:10,279
|
|
Mo¿na na s³ówko?
|
|
|
|
1018
|
|
01:34:11,822 --> 01:34:13,365
|
|
Dobranoc, pu³kowniku.
|
|
|
|
1019
|
|
01:34:13,949 --> 01:34:15,200
|
|
Do zobaczenia.
|
|
|
|
1020
|
|
01:34:19,830 --> 01:34:23,792
|
|
W ci¹gu najbli¿szych dni
|
|
bêdziemy musieli stoczyæ za¿arty bój.
|
|
|
|
1021
|
|
01:34:24,126 --> 01:34:27,171
|
|
Dopilnuj, by twoi ch³opcy byli gotowi.
|
|
|
|
1022
|
|
01:34:27,379 --> 01:34:30,215
|
|
O œwicie mo¿esz daæ sygna³ do wymarszu.
|
|
|
|
1023
|
|
01:34:30,299 --> 01:34:32,634
|
|
Chcê, byœcie jutro byli w Gettysburgu.
|
|
|
|
1024
|
|
01:34:32,801 --> 01:34:34,094
|
|
Tak jest.
|
|
|
|
1025
|
|
01:34:35,637 --> 01:34:38,140
|
|
KWATERA G£ÓWNA WOJSK UNII
|
|
|
|
1026
|
|
01:35:01,413 --> 01:35:02,998
|
|
Dobry wieczór, John.
|
|
|
|
1027
|
|
01:35:03,290 --> 01:35:06,793
|
|
Dziwiê siê, ¿e nas znalaz³eœ
|
|
przy tym ba³aganie.
|
|
|
|
1028
|
|
01:35:08,337 --> 01:35:10,088
|
|
Jest takie indiañskie powiedzenie:
|
|
|
|
1029
|
|
01:35:10,172 --> 01:35:13,091
|
|
"Pod¹¿aj za dymem cygara,
|
|
a dotrzesz do grubasa".
|
|
|
|
1030
|
|
01:35:35,405 --> 01:35:36,573
|
|
Generale Hancock.
|
|
|
|
1031
|
|
01:35:36,657 --> 01:35:38,033
|
|
Jak siê masz, John?
|
|
|
|
1032
|
|
01:35:38,116 --> 01:35:39,451
|
|
W porz¹dku.
|
|
|
|
1033
|
|
01:35:39,576 --> 01:35:43,205
|
|
Ale moje brygady ponios³y straty.
|
|
Potrzebujê trochê œwie¿ej krwi.
|
|
|
|
1034
|
|
01:35:43,747 --> 01:35:47,543
|
|
Dobrze. Zajmê siê tym.
|
|
S³yszeliœmy, co dziœ zrobi³eœ.
|
|
|
|
1035
|
|
01:35:48,585 --> 01:35:51,588
|
|
- Œwietna robota.
|
|
- Dziêkujê.
|
|
|
|
1036
|
|
01:35:53,298 --> 01:35:56,552
|
|
S³ysza³em, ¿e by³eœ przy Reynoldsie,
|
|
kiedy zosta³ zabity.
|
|
|
|
1037
|
|
01:35:56,718 --> 01:35:59,179
|
|
Wysy³am jego cia³o rodzinie w Lancaster.
|
|
|
|
1038
|
|
01:35:59,263 --> 01:36:01,348
|
|
List od ciebie podniós³by ich na duchu.
|
|
|
|
1039
|
|
01:36:01,431 --> 01:36:02,474
|
|
Napiszê.
|
|
|
|
1040
|
|
01:36:04,309 --> 01:36:05,978
|
|
To by³ œwietny ¿o³nierz.
|
|
|
|
1041
|
|
01:36:07,271 --> 01:36:08,730
|
|
I dobry przyjaciel.
|
|
|
|
1042
|
|
01:36:10,357 --> 01:36:14,486
|
|
Reynolds, Lo Armistead i ja
|
|
studiowaliœmy razem.
|
|
|
|
1043
|
|
01:36:15,237 --> 01:36:17,531
|
|
Braliœmy udzia³ w wojnie z Meksykiem.
|
|
|
|
1044
|
|
01:36:17,906 --> 01:36:19,449
|
|
Byliœmy w Kalifornii.
|
|
|
|
1045
|
|
01:36:20,075 --> 01:36:21,660
|
|
Trzymaliœmy siê razem.
|
|
|
|
1046
|
|
01:36:23,120 --> 01:36:26,123
|
|
Ciekawe, co teraz porabia Lo.
|
|
Jeœli w ogóle ¿yje.
|
|
|
|
1047
|
|
01:36:27,708 --> 01:36:30,043
|
|
S³ysza³em, ¿e dowodzi
|
|
jedn¹ z brygad Picketta.
|
|
|
|
1048
|
|
01:36:30,127 --> 01:36:31,795
|
|
W korpusie Longstreeta.
|
|
|
|
1049
|
|
01:36:41,305 --> 01:36:42,639
|
|
Kto by pomyœla³?
|
|
|
|
1050
|
|
01:36:45,934 --> 01:36:47,394
|
|
Tu¿ za wzgórzem.
|
|
|
|
1051
|
|
01:36:51,648 --> 01:36:55,152
|
|
Chcia³bym siê z nim spotkaæ,
|
|
ale nie w takich okolicznoœciach.
|
|
|
|
1052
|
|
01:36:56,361 --> 01:36:58,655
|
|
Mo¿e po wojnie.
|
|
|
|
1053
|
|
01:37:04,912 --> 01:37:06,788
|
|
Jak¹ pozycjê mam zaj¹æ?
|
|
|
|
1054
|
|
01:37:07,331 --> 01:37:09,875
|
|
Utrzymaj swoj¹ pozycjê na lewym skrzydle.
|
|
|
|
1055
|
|
01:37:09,958 --> 01:37:11,585
|
|
Odpocznij trochê.
|
|
|
|
1056
|
|
01:37:12,044 --> 01:37:14,004
|
|
Bêdziemy ciê potrzebowaæ rano.
|
|
|
|
1057
|
|
01:37:14,087 --> 01:37:16,673
|
|
Jeb Stuart wci¹¿ grasuje w okolicy.
|
|
|
|
1058
|
|
01:37:18,217 --> 01:37:19,259
|
|
Tak jest.
|
|
|
|
1059
|
|
01:37:57,631 --> 01:37:59,299
|
|
Có¿, generale Reynolds,
|
|
|
|
1060
|
|
01:38:01,885 --> 01:38:03,887
|
|
uda³o siê nam utrzymaæ wzgórze.
|
|
|
|
1061
|
|
01:38:15,566 --> 01:38:17,401
|
|
KWATERA G£ÓWNA
|
|
WOJSK KONFEDERACJI
|
|
|
|
1062
|
|
01:38:20,904 --> 01:38:22,489
|
|
Przyby³ genera³ Trimble.
|
|
|
|
1063
|
|
01:38:22,573 --> 01:38:24,408
|
|
- Przyjmie go pan teraz?
|
|
- Tak.
|
|
|
|
1064
|
|
01:38:24,491 --> 01:38:28,287
|
|
Majorze, proszê wys³aæ zwiadowców,
|
|
niech odszukaj¹ genera³a Stuarta.
|
|
|
|
1065
|
|
01:38:28,370 --> 01:38:30,873
|
|
- Tak jest. Zaraz siê tym zajmê.
|
|
- Dziêkujê.
|
|
|
|
1066
|
|
01:38:45,095 --> 01:38:46,471
|
|
Generale Trimble.
|
|
|
|
1067
|
|
01:38:49,141 --> 01:38:52,936
|
|
Generale, proszê o inny przydzia³.
|
|
|
|
1068
|
|
01:38:59,109 --> 01:39:01,028
|
|
Proszê mówiæ dalej, generale.
|
|
|
|
1069
|
|
01:39:01,445 --> 01:39:03,614
|
|
Ten cz³owiek to zaka³a naszej armii.
|
|
|
|
1070
|
|
01:39:03,697 --> 01:39:07,576
|
|
Czy s³ysza³ pan raporty
|
|
naszych adiutantów?
|
|
|
|
1071
|
|
01:39:07,826 --> 01:39:10,996
|
|
Proszê spytaæ genera³ów Gordona i Ewella.
|
|
|
|
1072
|
|
01:39:12,831 --> 01:39:14,958
|
|
Mogliœmy zdobyæ to wzgórze.
|
|
|
|
1073
|
|
01:39:15,125 --> 01:39:17,377
|
|
Jak mi Bóg mi³y, powinniœmy byli je zdobyæ.
|
|
|
|
1074
|
|
01:39:17,461 --> 01:39:20,214
|
|
Zosta³o opuszczone.
|
|
Widaæ z niego ca³e miasto.
|
|
|
|
1075
|
|
01:39:21,632 --> 01:39:24,510
|
|
Genera³ Gordon te¿ to widzia³.
|
|
By³ tam z nami.
|
|
|
|
1076
|
|
01:39:25,093 --> 01:39:27,804
|
|
Ewell, Gordon i ja...
|
|
|
|
1077
|
|
01:39:28,472 --> 01:39:32,976
|
|
staliœmy tam nieœwiadomi jak kretyni.
|
|
A to wzgórze by³o puste.
|
|
|
|
1078
|
|
01:39:35,812 --> 01:39:37,689
|
|
Proszê mi wybaczyæ, generale.
|
|
|
|
1079
|
|
01:39:38,815 --> 01:39:42,277
|
|
To przeklête wzgórze œwieci³o sw¹ ³ysin¹
|
|
jak jego ³ysa g³owa!
|
|
|
|
1080
|
|
01:39:43,153 --> 01:39:45,656
|
|
Wszyscy to widzieliœmy, Bóg mi œwiadkiem.
|
|
|
|
1081
|
|
01:39:45,822 --> 01:39:47,324
|
|
Wszyscy tam byliœmy.
|
|
|
|
1082
|
|
01:39:48,033 --> 01:39:52,329
|
|
Powiedzia³em: "Generale Ewell,
|
|
musimy zaj¹æ to wzgórze".
|
|
|
|
1083
|
|
01:39:53,163 --> 01:39:56,124
|
|
Genera³ Jackson by im nie popuœci³.
|
|
|
|
1084
|
|
01:39:56,208 --> 01:39:59,127
|
|
Na pewno by skorzysta³ z szansy
|
|
i zaj¹³ puste wzgórze.
|
|
|
|
1085
|
|
01:39:59,211 --> 01:40:00,671
|
|
Bo¿e, pomó¿!
|
|
|
|
1086
|
|
01:40:02,047 --> 01:40:03,423
|
|
Nie wiem...
|
|
|
|
1087
|
|
01:40:03,590 --> 01:40:05,133
|
|
Nie wiem dlaczego...
|
|
|
|
1088
|
|
01:40:06,510 --> 01:40:08,053
|
|
Mów dalej, generale.
|
|
|
|
1089
|
|
01:40:09,680 --> 01:40:10,722
|
|
Tak.
|
|
|
|
1090
|
|
01:40:13,016 --> 01:40:14,101
|
|
Generale.
|
|
|
|
1091
|
|
01:40:15,435 --> 01:40:17,688
|
|
Powiedzia³em genera³owi Ewellowi...
|
|
|
|
1092
|
|
01:40:18,522 --> 01:40:19,857
|
|
Powiedzia³em mu:
|
|
|
|
1093
|
|
01:40:20,607 --> 01:40:25,028
|
|
"Generale, daj mi jedn¹ dywizjê,
|
|
a zajmê to wzgórze".
|
|
|
|
1094
|
|
01:40:26,363 --> 01:40:30,325
|
|
Nic nie odpowiedzia³.
|
|
Tylko sta³ i patrzy³ siê na mnie.
|
|
|
|
1095
|
|
01:40:31,201 --> 01:40:34,496
|
|
Powiedzia³em: "Generale Ewell,
|
|
daj mi jedn¹ brygadê,
|
|
|
|
1096
|
|
01:40:35,163 --> 01:40:37,082
|
|
"a zajmê to wzgórze".
|
|
|
|
1097
|
|
01:40:38,542 --> 01:40:40,502
|
|
Zaczyna³em traciæ cierpliwoœæ.
|
|
|
|
1098
|
|
01:40:41,086 --> 01:40:45,716
|
|
Genera³ Ewell splót³ rêce za plecami
|
|
i zacz¹³ mrugaæ.
|
|
|
|
1099
|
|
01:40:46,383 --> 01:40:50,971
|
|
Powiedzia³em: "Generale, daj mi jeden pu³k,
|
|
|
|
1100
|
|
01:40:51,221 --> 01:40:53,015
|
|
"a zajmê to wzgórze".
|
|
|
|
1101
|
|
01:40:54,516 --> 01:40:56,894
|
|
Nic nie odpowiedzia³.
|
|
|
|
1102
|
|
01:40:57,311 --> 01:40:59,062
|
|
Tylko tak sta³.
|
|
|
|
1103
|
|
01:40:59,354 --> 01:41:02,733
|
|
Rzuci³em miecz na ziemiê. Pod jego nogi.
|
|
|
|
1104
|
|
01:41:12,451 --> 01:41:14,369
|
|
Mogliœmy je zdobyæ, generale.
|
|
|
|
1105
|
|
01:41:15,037 --> 01:41:17,164
|
|
By³o to oczywiste nawet dla laika.
|
|
|
|
1106
|
|
01:41:19,666 --> 01:41:22,002
|
|
Teraz to oni wznosz¹ tam fortyfikacje.
|
|
|
|
1107
|
|
01:41:22,419 --> 01:41:25,130
|
|
S³ychaæ odg³os ich siekier.
|
|
|
|
1108
|
|
01:41:25,923 --> 01:41:27,299
|
|
Jutro rano...
|
|
|
|
1109
|
|
01:41:27,549 --> 01:41:29,635
|
|
zginie wielu naszych,
|
|
|
|
1110
|
|
01:41:30,928 --> 01:41:32,721
|
|
próbuj¹c zdobyæ to wzgórze.
|
|
|
|
1111
|
|
01:41:35,057 --> 01:41:36,099
|
|
Generale.
|
|
|
|
1112
|
|
01:41:37,601 --> 01:41:39,937
|
|
Proszê o inny przydzia³.
|
|
|
|
1113
|
|
01:41:48,654 --> 01:41:50,906
|
|
To nie bêdzie konieczne.
|
|
|
|
1114
|
|
01:41:52,741 --> 01:41:54,451
|
|
Jeszcze siê nam przydasz.
|
|
|
|
1115
|
|
01:41:55,285 --> 01:41:57,037
|
|
Dziêkujê.
|
|
|
|
1116
|
|
01:42:48,088 --> 01:42:49,339
|
|
Genera³ Meade.
|
|
|
|
1117
|
|
01:42:49,548 --> 01:42:53,260
|
|
Hancock. Tak ciemno na zewn¹trz,
|
|
¿e nic nie widaæ.
|
|
|
|
1118
|
|
01:42:55,721 --> 01:42:56,889
|
|
Panowie.
|
|
|
|
1119
|
|
01:42:59,183 --> 01:43:00,851
|
|
Mam nadziejê, ¿e to...
|
|
|
|
1120
|
|
01:43:02,186 --> 01:43:03,562
|
|
dobre pole bitwy.
|
|
|
|
1121
|
|
01:43:06,690 --> 01:43:09,526
|
|
Czy to dobre pole, generale?
|
|
|
|
1122
|
|
01:43:11,028 --> 01:43:12,946
|
|
Czy mo¿e na nim stan¹æ armia?
|
|
|
|
1123
|
|
01:43:13,488 --> 01:43:16,533
|
|
To bardzo dobre pole, generale.
|
|
|
|
1124
|
|
01:43:17,409 --> 01:43:19,453
|
|
Mam nadziejê, ¿e siê nie mylisz.
|
|
|
|
1125
|
|
01:43:19,912 --> 01:43:23,248
|
|
Poniewa¿ w³aœnie tutaj rozegra siê bitwa.
|
|
Jutro rano.
|
|
|
|
1126
|
|
01:47:36,380 --> 01:47:39,216
|
|
- Coœ jeszcze, generale?
|
|
- Nie, dziêkujê, majorze.
|
|
|
|
1127
|
|
01:47:39,466 --> 01:47:40,509
|
|
Dziêkujê.
|
|
|
|
1128
|
|
01:48:10,205 --> 01:48:12,332
|
|
Rano rozpocznie siê wielka bitwa.
|
|
|
|
1129
|
|
01:48:13,584 --> 01:48:17,004
|
|
Jutro albo pojutrze rozstrzygnie siê wojna.
|
|
|
|
1130
|
|
01:48:18,464 --> 01:48:20,132
|
|
Jest tu armia Wirginii.
|
|
|
|
1131
|
|
01:48:20,591 --> 01:48:22,259
|
|
Ca³a armia Po³udnia.
|
|
|
|
1132
|
|
01:48:23,302 --> 01:48:25,012
|
|
Co zrobisz jutro?
|
|
|
|
1133
|
|
01:48:26,930 --> 01:48:28,390
|
|
Jutro rano...
|
|
|
|
1134
|
|
01:48:29,016 --> 01:48:32,436
|
|
nieprzyjaciel bêdzie okopany na wzgórzu.
|
|
|
|
1135
|
|
01:48:33,604 --> 01:48:36,065
|
|
Przyjedzie korpus Longstreeta,
|
|
|
|
1136
|
|
01:48:36,607 --> 01:48:39,943
|
|
a moi ch³opcy bêd¹ gotowi
|
|
dokoñczyæ to, co dzisiaj zaczêli.
|
|
|
|
1137
|
|
01:48:40,361 --> 01:48:43,906
|
|
Mam im teraz kazaæ siê wycofaæ? Nie.
|
|
|
|
1138
|
|
01:48:44,865 --> 01:48:47,409
|
|
Czekali na ten moment wystarczaj¹co d³ugo.
|
|
|
|
1139
|
|
01:48:48,285 --> 01:48:50,788
|
|
Widz¹c wroga na wzgórzu,
|
|
|
|
1140
|
|
01:48:51,205 --> 01:48:53,540
|
|
bêd¹ chcieli dokoñczyæ dzie³a.
|
|
|
|
1141
|
|
01:48:54,458 --> 01:48:57,002
|
|
Ale nawet nie wiem, ilu ich tam jest.
|
|
|
|
1142
|
|
01:48:57,503 --> 01:48:59,630
|
|
Ilu maj¹ ¿o³nierzy? Ile dzia³?
|
|
|
|
1143
|
|
01:49:00,631 --> 01:49:03,175
|
|
Nie znam terenu na skrzyd³ach.
|
|
|
|
1144
|
|
01:49:04,301 --> 01:49:05,844
|
|
Tylu rzeczy nie wiem.
|
|
|
|
1145
|
|
01:49:06,637 --> 01:49:09,431
|
|
Jeœli trochê zaczekam,
|
|
jeœli przeczekam poranek,
|
|
|
|
1146
|
|
01:49:10,140 --> 01:49:12,976
|
|
mo¿e Meade nie wytrzyma
|
|
i zaatakuje pierwszy.
|
|
|
|
1147
|
|
01:49:14,353 --> 01:49:16,689
|
|
To by ucieszy³o genera³a Longstreeta.
|
|
|
|
1148
|
|
01:49:18,524 --> 01:49:21,318
|
|
Ale nie wierzê,
|
|
by Meade zaatakowa³ pierwszy.
|
|
|
|
1149
|
|
01:49:21,860 --> 01:49:26,407
|
|
Nie mogê te¿ siê wycofaæ, wiêc...
|
|
|
|
1150
|
|
01:49:28,242 --> 01:49:31,328
|
|
niech siê dzieje wola nieba.
|
|
|
|
1151
|
|
01:49:31,537 --> 01:49:33,831
|
|
CZWARTEK, 2 LIPCA 1863 ROKU
|
|
DZIEÑ DRUGI
|
|
|
|
1152
|
|
01:49:33,914 --> 01:49:35,833
|
|
Znacie ju¿ majora Sorrela.
|
|
|
|
1153
|
|
01:49:36,166 --> 01:49:37,626
|
|
Dziêkujê, generale.
|
|
|
|
1154
|
|
01:49:38,502 --> 01:49:41,964
|
|
Obserwowaliœmy ruchy wojsk Unii
|
|
przez ostatnie kilkanaœcie godzin.
|
|
|
|
1155
|
|
01:49:42,047 --> 01:49:43,882
|
|
Rozrysowaliœmy ich pozycje na mapie.
|
|
|
|
1156
|
|
01:49:43,966 --> 01:49:45,676
|
|
Sytuacja wygl¹da nastêpuj¹co.
|
|
|
|
1157
|
|
01:49:45,884 --> 01:49:49,471
|
|
Wojska Unii zajmuj¹ pozycje
|
|
w kszta³cie haczyka.
|
|
|
|
1158
|
|
01:49:49,680 --> 01:49:51,974
|
|
Tu jest jego pocz¹tek.
|
|
Widzicie te dwa pagórki?
|
|
|
|
1159
|
|
01:49:52,057 --> 01:49:54,226
|
|
Ten i ten ko³o cmentarza.
|
|
|
|
1160
|
|
01:49:54,518 --> 01:49:57,021
|
|
Tutaj zgromadzili g³ówne si³y.
|
|
|
|
1161
|
|
01:49:57,521 --> 01:49:59,356
|
|
Tu jest pocz¹tek haczyka.
|
|
|
|
1162
|
|
01:50:00,232 --> 01:50:03,360
|
|
Tutaj siê zagina i biegnie tym grzbietem
|
|
na po³udnie.
|
|
|
|
1163
|
|
01:50:03,694 --> 01:50:06,488
|
|
Koñczy siê przed tymi dwoma
|
|
wysokimi pagórkami.
|
|
|
|
1164
|
|
01:50:06,864 --> 01:50:09,575
|
|
Nie ma na nich ¿adnych wojsk Unii.
|
|
|
|
1165
|
|
01:50:10,325 --> 01:50:12,703
|
|
- Proszê kontynuowaæ, majorze.
|
|
- Dziêkujê.
|
|
|
|
1166
|
|
01:50:12,911 --> 01:50:16,957
|
|
Wiemy, ¿e g³ównymi si³ami
|
|
dowodzi genera³ Hancock.
|
|
|
|
1167
|
|
01:50:17,249 --> 01:50:20,794
|
|
To jakieœ 60, 70 tysiêcy ludzi na pozycjach.
|
|
|
|
1168
|
|
01:50:20,878 --> 01:50:22,463
|
|
Mo¿e nawet 90 tysiêcy.
|
|
|
|
1169
|
|
01:50:27,092 --> 01:50:30,012
|
|
Rozmawia³em z genera³em Ewellem
|
|
o twoim pomyœle...
|
|
|
|
1170
|
|
01:50:30,095 --> 01:50:33,098
|
|
uderzenia prawym skrzyd³em
|
|
i okr¹¿enia wojska Unii.
|
|
|
|
1171
|
|
01:50:33,891 --> 01:50:37,436
|
|
Jest zdania,
|
|
¿e wycofanie siê z Gettysburga...
|
|
|
|
1172
|
|
01:50:37,519 --> 01:50:41,190
|
|
i oddanie miasta nieprzyjacielowi
|
|
obni¿y³oby morale ¿o³nierzy.
|
|
|
|
1173
|
|
01:50:41,273 --> 01:50:44,318
|
|
To nie ma sensu.
|
|
Mo¿e nawet pogorszyæ nasz¹ sytuacjê.
|
|
|
|
1174
|
|
01:50:44,443 --> 01:50:45,819
|
|
Nie zgadzasz siê?
|
|
|
|
1175
|
|
01:50:48,238 --> 01:50:49,573
|
|
Musimy atakowaæ.
|
|
|
|
1176
|
|
01:50:51,158 --> 01:50:53,494
|
|
Wola³bym nie walczyæ tutaj,
|
|
|
|
1177
|
|
01:50:53,577 --> 01:50:57,289
|
|
ale im d³u¿ej zwlekamy, tym wiêcej czasu
|
|
ma nieprzyjaciel na przygotowania.
|
|
|
|
1178
|
|
01:50:57,373 --> 01:51:00,376
|
|
Nie mo¿emy wiecznie stacjonowaæ
|
|
na obcym terytorium.
|
|
|
|
1179
|
|
01:51:00,459 --> 01:51:03,504
|
|
Nie mo¿emy pozwoliæ,
|
|
by wojska Unii zasz³y nas od ty³u...
|
|
|
|
1180
|
|
01:51:03,587 --> 01:51:05,547
|
|
i odciê³y nam drogê powrotu.
|
|
|
|
1181
|
|
01:51:05,714 --> 01:51:07,633
|
|
Musimy uderzyæ teraz.
|
|
|
|
1182
|
|
01:51:11,679 --> 01:51:15,140
|
|
Wczoraj daliœmy im niez³ego ³upnia,
|
|
maj¹ to œwie¿o w pamiêci.
|
|
|
|
1183
|
|
01:51:15,307 --> 01:51:20,062
|
|
Nasi ludzie s¹ gotowi do walki.
|
|
Nie widzê innego rozwi¹zania.
|
|
|
|
1184
|
|
01:51:20,521 --> 01:51:21,563
|
|
Tak jest.
|
|
|
|
1185
|
|
01:51:21,647 --> 01:51:22,981
|
|
Dobrze.
|
|
|
|
1186
|
|
01:51:24,983 --> 01:51:26,026
|
|
Panowie.
|
|
|
|
1187
|
|
01:51:27,403 --> 01:51:29,905
|
|
- Witam wszystkich.
|
|
- Dzieñ dobry, generale.
|
|
|
|
1188
|
|
01:51:30,239 --> 01:51:33,826
|
|
Longstreet i jego Pierwszy Korpus
|
|
zaatakuje z prawej.
|
|
|
|
1189
|
|
01:51:34,993 --> 01:51:36,328
|
|
Wesprze go Hill,
|
|
|
|
1190
|
|
01:51:37,121 --> 01:51:39,081
|
|
a Heth bêdzie ich ubezpiecza³.
|
|
|
|
1191
|
|
01:51:40,416 --> 01:51:43,585
|
|
Z lewej Ewell narobi ha³asu,
|
|
by uniemo¿liwiæ nieprzyjacielowi...
|
|
|
|
1192
|
|
01:51:43,669 --> 01:51:46,046
|
|
przerzucenie si³ na prawe skrzyd³o.
|
|
|
|
1193
|
|
01:51:46,130 --> 01:51:48,549
|
|
Dobrze, generale.
|
|
Ale Pickett jeszcze nie przyby³.
|
|
|
|
1194
|
|
01:51:48,632 --> 01:51:51,135
|
|
Jest na koñcu kolumny,
|
|
jakiœ dzieñ drogi za nami.
|
|
|
|
1195
|
|
01:51:51,218 --> 01:51:53,345
|
|
Mam tylko dywizje Hooda i McLawsa.
|
|
|
|
1196
|
|
01:51:53,846 --> 01:51:57,850
|
|
Dywizje Hooda i McLawsa w pe³ni wystarcz¹.
|
|
|
|
1197
|
|
01:51:58,892 --> 01:52:01,603
|
|
- Mogê coœ powiedzieæ, generale?
|
|
- Generale Hood?
|
|
|
|
1198
|
|
01:52:02,396 --> 01:52:06,608
|
|
Atakuj¹c wzd³u¿ tych ska³, dostaniemy siê...
|
|
|
|
1199
|
|
01:52:06,692 --> 01:52:07,943
|
|
pod ostrza³ flankowy.
|
|
|
|
1200
|
|
01:52:08,027 --> 01:52:10,279
|
|
Byæ mo¿e, ale nie na d³ugo. Twoja dywizja...
|
|
|
|
1201
|
|
01:52:10,362 --> 01:52:13,782
|
|
dotrze do tego niezajêtego wzgórza,
|
|
tego skalistego.
|
|
|
|
1202
|
|
01:52:13,866 --> 01:52:16,076
|
|
Stamt¹d zaatakujecie flankê nieprzyjaciela.
|
|
|
|
1203
|
|
01:52:16,160 --> 01:52:19,496
|
|
Kiedy bitwa rozpocznie siê na dobre,
|
|
Ewell uderzy z lewej.
|
|
|
|
1204
|
|
01:52:19,747 --> 01:52:21,123
|
|
Dobrze, generale.
|
|
|
|
1205
|
|
01:52:22,374 --> 01:52:24,293
|
|
- Generale?
|
|
- Ruszajmy, panowie.
|
|
|
|
1206
|
|
01:52:30,799 --> 01:52:33,427
|
|
Generale Barksdale,
|
|
czy Missisipi jest gotowe?
|
|
|
|
1207
|
|
01:52:33,510 --> 01:52:35,262
|
|
- Tak jest.
|
|
- Dobrze.
|
|
|
|
1208
|
|
01:52:35,804 --> 01:52:37,306
|
|
Ruszajmy, Sam.
|
|
|
|
1209
|
|
01:52:41,226 --> 01:52:43,062
|
|
Jeœli genera³ Lee ma racjê,
|
|
|
|
1210
|
|
01:52:44,063 --> 01:52:46,231
|
|
do zachodu s³oñca bêdzie po wojnie.
|
|
|
|
1211
|
|
01:52:47,900 --> 01:52:49,151
|
|
Przekonamy siê.
|
|
|
|
1212
|
|
01:52:49,860 --> 01:52:52,154
|
|
Nie lubiê ruszaæ do boju bez Picketta.
|
|
|
|
1213
|
|
01:52:52,237 --> 01:52:54,490
|
|
To jak marsz w jednym bucie.
|
|
|
|
1214
|
|
01:52:55,032 --> 01:52:57,034
|
|
Zaczekam tak d³ugo, jak siê da.
|
|
|
|
1215
|
|
01:52:58,577 --> 01:53:00,496
|
|
Wiesz, ile licz¹ wojska Unii?
|
|
|
|
1216
|
|
01:53:02,164 --> 01:53:06,585
|
|
Naliczyliœmy piêæ korpusów
|
|
razem z tymi, które walczy³y wczoraj.
|
|
|
|
1217
|
|
01:53:07,086 --> 01:53:09,088
|
|
Ale nie wiemy, ile jeszcze mo¿e byæ...
|
|
|
|
1218
|
|
01:53:09,171 --> 01:53:11,256
|
|
za tymi górami.
|
|
|
|
1219
|
|
01:53:12,257 --> 01:53:15,803
|
|
A bez Stuarta nie mamy szansy sprawdziæ.
|
|
|
|
1220
|
|
01:53:18,681 --> 01:53:21,100
|
|
Uwa¿aj dziœ na siebie, s³yszysz?
|
|
|
|
1221
|
|
01:53:22,309 --> 01:53:23,519
|
|
Ty te¿, Pete.
|
|
|
|
1222
|
|
01:53:34,488 --> 01:53:36,198
|
|
Za pozwoleniem, generale.
|
|
|
|
1223
|
|
01:53:48,669 --> 01:53:50,796
|
|
Chyba nie mia³em tej przyjemnoœci.
|
|
|
|
1224
|
|
01:53:51,922 --> 01:53:55,426
|
|
To genera³ John Bell Hood,
|
|
ale mówimy na niego Sam.
|
|
|
|
1225
|
|
01:53:55,634 --> 01:53:59,805
|
|
Dowódca jednej z moich dywizji.
|
|
S³u¿¹ w niej ludzie z Teksasu i Alabamy.
|
|
|
|
1226
|
|
01:54:00,139 --> 01:54:02,808
|
|
O ile sobie przypominam, by³eœ w Teksasie.
|
|
|
|
1227
|
|
01:54:03,058 --> 01:54:05,602
|
|
Tak. Tamtêdy wjecha³em.
|
|
|
|
1228
|
|
01:54:06,228 --> 01:54:10,733
|
|
Dziêki uprzejmoœci jankeskiej marynarki,
|
|
która odmówi³a mi wstêpu do innego portu.
|
|
|
|
1229
|
|
01:54:12,067 --> 01:54:14,319
|
|
Cudowne miejsce ten Teksas.
|
|
|
|
1230
|
|
01:54:14,737 --> 01:54:17,531
|
|
Pe³no tam Indian i Meksykanów,
|
|
|
|
1231
|
|
01:54:17,614 --> 01:54:20,451
|
|
kowbojów, bandytów i wyrzutków.
|
|
|
|
1232
|
|
01:54:21,744 --> 01:54:24,788
|
|
Jest tam jeszcze gorêcej
|
|
i bardziej wilgotno ni¿ tutaj.
|
|
|
|
1233
|
|
01:54:24,872 --> 01:54:26,707
|
|
Jeœli to w ogóle mo¿liwe.
|
|
|
|
1234
|
|
01:54:27,499 --> 01:54:28,917
|
|
Wracaj¹c do Hooda,
|
|
|
|
1235
|
|
01:54:29,001 --> 01:54:31,920
|
|
czy bije siê tak dobrze, jak wygl¹da?
|
|
|
|
1236
|
|
01:54:32,004 --> 01:54:34,048
|
|
Wygl¹d ma iœcie generalski.
|
|
|
|
1237
|
|
01:54:34,590 --> 01:54:35,841
|
|
Robi swoje.
|
|
|
|
1238
|
|
01:54:37,259 --> 01:54:39,928
|
|
Muszê przyznaæ,
|
|
¿e macie tu ciekaw¹ mieszankê.
|
|
|
|
1239
|
|
01:54:40,346 --> 01:54:43,932
|
|
Panowie z Wirginii walcz¹ ramiê w ramiê
|
|
z kowbojami z Teksasu...
|
|
|
|
1240
|
|
01:54:44,558 --> 01:54:47,311
|
|
i drwalami z Luizjany.
|
|
|
|
1241
|
|
01:54:47,895 --> 01:54:50,230
|
|
Œci¹gnêliœcie wszystkich.
|
|
|
|
1242
|
|
01:54:51,815 --> 01:54:55,486
|
|
Poznawszy spor¹ czêœæ waszego kraju,
|
|
czujê siê czêœci¹...
|
|
|
|
1243
|
|
01:54:55,694 --> 01:54:58,697
|
|
tego przedsiêwziêcia.
|
|
|
|
1244
|
|
01:55:00,157 --> 01:55:04,370
|
|
Nazywacie siebie Amerykanami,
|
|
ale jesteœcie przeszczepami z Anglii.
|
|
|
|
1245
|
|
01:55:04,912 --> 01:55:07,998
|
|
Wystarczy spojrzeæ na wasze nazwiska,
|
|
Lee, Hood,
|
|
|
|
1246
|
|
01:55:08,123 --> 01:55:10,292
|
|
Longstreet, Jackson, Stuart.
|
|
|
|
1247
|
|
01:55:10,376 --> 01:55:11,960
|
|
Moi przodkowie byli Holendrami.
|
|
|
|
1248
|
|
01:55:12,044 --> 01:55:16,131
|
|
To samo u waszych wrogów.
|
|
Meade, Hooker, Hancock i,
|
|
|
|
1249
|
|
01:55:17,383 --> 01:55:20,302
|
|
oœmielê siê zauwa¿yæ, Lincoln.
|
|
|
|
1250
|
|
01:55:22,805 --> 01:55:27,476
|
|
Ten sam Bóg. Ten sam jêzyk.
|
|
Ta sama kultura, wspólna historia.
|
|
|
|
1251
|
|
01:55:27,559 --> 01:55:32,064
|
|
Te same piosenki, legendy, mity.
|
|
|
|
1252
|
|
01:55:33,232 --> 01:55:34,692
|
|
Ale ró¿ne marzenia.
|
|
|
|
1253
|
|
01:55:36,151 --> 01:55:37,486
|
|
Ró¿ne marzenia.
|
|
|
|
1254
|
|
01:55:39,238 --> 01:55:41,699
|
|
To smutne. Bardzo smutne.
|
|
|
|
1255
|
|
01:55:42,574 --> 01:55:45,369
|
|
Wy, Anglicy, te¿ mieliœcie wojnê domow¹,
|
|
prawda?
|
|
|
|
1256
|
|
01:55:46,286 --> 01:55:49,331
|
|
Kiedy to by³o?
|
|
Teraz nikomu by to nie przysz³o do g³owy.
|
|
|
|
1257
|
|
01:55:49,415 --> 01:55:51,208
|
|
Rojaliœci i Kromwelczycy.
|
|
|
|
1258
|
|
01:55:51,500 --> 01:55:53,502
|
|
"Œci¹æ mu g³owê!"
|
|
|
|
1259
|
|
01:55:55,295 --> 01:55:56,797
|
|
Polecia³o setki g³ów.
|
|
|
|
1260
|
|
01:55:56,880 --> 01:56:00,259
|
|
Nie mo¿na by³o zrobiæ kroku,
|
|
by siê nie potkn¹æ o koronowan¹ g³owê.
|
|
|
|
1261
|
|
01:56:00,342 --> 01:56:02,302
|
|
Teraz jesteœmy bardziej cywilizowani.
|
|
|
|
1262
|
|
01:56:02,386 --> 01:56:03,929
|
|
Zapewniam ciê.
|
|
|
|
1263
|
|
01:56:04,930 --> 01:56:07,391
|
|
Nasze narody maj¹ tak wiele wspólnego.
|
|
|
|
1264
|
|
01:56:07,891 --> 01:56:11,061
|
|
Mam szczer¹ nadziejê,
|
|
¿e kiedyœ zostaniemy sojusznikami.
|
|
|
|
1265
|
|
01:56:11,729 --> 01:56:15,774
|
|
Twój rz¹d nigdy nie sprzymierzy siê
|
|
z Konfederacj¹,
|
|
|
|
1266
|
|
01:56:15,983 --> 01:56:19,486
|
|
która toleruje niewolnictwo.
|
|
Wiesz o tym równie dobrze jak ja.
|
|
|
|
1267
|
|
01:56:26,785 --> 01:56:31,081
|
|
Wpierw powinniœmy wyzwoliæ niewolników,
|
|
a dopiero potem atakowaæ Fort Sumter.
|
|
|
|
1268
|
|
01:56:34,585 --> 01:56:39,214
|
|
My, ludzie z Po³udnia, i wy, Anglicy,
|
|
mamy jedn¹ wspóln¹ cechê.
|
|
|
|
1269
|
|
01:56:40,007 --> 01:56:42,968
|
|
Wolimy przegraæ wojnê,
|
|
ni¿ przyznaæ siê do b³êdu.
|
|
|
|
1270
|
|
01:56:44,762 --> 01:56:47,473
|
|
Dwa razy spuœciliœmy wam lanie,
|
|
o ile pamiêtam.
|
|
|
|
1271
|
|
01:56:49,975 --> 01:56:53,562
|
|
Twoja szczeroϾ jest godna podziwu,
|
|
chocia¿ nieco ekscentryczna.
|
|
|
|
1272
|
|
01:56:54,396 --> 01:56:57,191
|
|
Genera³om przydaje siê
|
|
drobina ekscentrycznoœci.
|
|
|
|
1273
|
|
01:56:57,441 --> 01:57:01,153
|
|
My, ludzie z Po³udnia,
|
|
lubimy ludzi religijnych, trochê szalonych.
|
|
|
|
1274
|
|
01:57:02,529 --> 01:57:05,407
|
|
Pewnie dlatego kobiety zakochuj¹ siê
|
|
w kaznodziejach.
|
|
|
|
1275
|
|
01:59:41,168 --> 01:59:44,338
|
|
W imiê Ojca, i Syna, i Ducha Œwiêtego.
|
|
|
|
1276
|
|
01:59:45,047 --> 01:59:46,089
|
|
Amen.
|
|
|
|
1277
|
|
01:59:46,715 --> 01:59:48,217
|
|
Generale Longstreet.
|
|
|
|
1278
|
|
01:59:49,468 --> 01:59:51,428
|
|
Mogê siê przy³¹czyæ?
|
|
|
|
1279
|
|
01:59:51,512 --> 01:59:54,181
|
|
Oczywiœcie. Cieszê siê, ¿e jedzie pan z nimi.
|
|
|
|
1280
|
|
01:59:55,933 --> 01:59:57,893
|
|
Ten upa³ przypomina mi Meksyk.
|
|
|
|
1281
|
|
01:59:58,602 --> 02:00:00,562
|
|
Tak, ale tam by³o sucho.
|
|
|
|
1282
|
|
02:00:01,563 --> 02:00:03,273
|
|
To byli dobrzy ¿o³nierze.
|
|
|
|
1283
|
|
02:00:04,149 --> 02:00:08,111
|
|
Pamiêtam wspóln¹ szar¿ê
|
|
z George'em Pickettem pod Chapultapec.
|
|
|
|
1284
|
|
02:00:09,196 --> 02:00:13,158
|
|
Reynolds... Mój stary druh,
|
|
Ulysses Sam Grant.
|
|
|
|
1285
|
|
02:00:13,325 --> 02:00:16,161
|
|
- Mieliœmy wtedy dobrych ¿o³nierzy.
|
|
- To prawda.
|
|
|
|
1286
|
|
02:00:16,245 --> 02:00:19,706
|
|
Niektórzy z nich czekaj¹ na nas
|
|
za tymi pagórkami.
|
|
|
|
1287
|
|
02:00:21,708 --> 02:00:25,045
|
|
Nie wiem. Czasami dziwnie siê z tym czujê.
|
|
|
|
1288
|
|
02:00:26,296 --> 02:00:30,092
|
|
Tamci ch³opcy w niebieskich mundurach
|
|
nigdy nie wydaj¹ mi siê byæ wrogami.
|
|
|
|
1289
|
|
02:00:30,175 --> 02:00:31,218
|
|
Wiem.
|
|
|
|
1290
|
|
02:00:32,511 --> 02:00:36,265
|
|
Niektórych mia³em pod swoj¹ komend¹.
|
|
Œlubowa³em siê nimi opiekowaæ.
|
|
|
|
1291
|
|
02:00:38,725 --> 02:00:42,229
|
|
Nie móg³bym walczyæ przeciwko
|
|
Georgii i Po³udniowej Karolinie.
|
|
|
|
1292
|
|
02:00:43,188 --> 02:00:44,648
|
|
Nie przeciwko swoim.
|
|
|
|
1293
|
|
02:00:44,731 --> 02:00:47,985
|
|
Najpierw trzeba by³o spe³niæ obowi¹zek
|
|
wzglêdem Wirginii.
|
|
|
|
1294
|
|
02:00:48,485 --> 02:00:50,070
|
|
To nasz podstawowy obowi¹zek.
|
|
|
|
1295
|
|
02:00:50,154 --> 02:00:52,489
|
|
Nigdy nie mia³em co do tego w¹tpliwoœci.
|
|
|
|
1296
|
|
02:00:52,573 --> 02:00:55,200
|
|
- Chyba ma pan racjê.
|
|
- Nie myœlmy teraz o tym.
|
|
|
|
1297
|
|
02:00:55,576 --> 02:00:57,494
|
|
Wszystko w rêkach Boga.
|
|
|
|
1298
|
|
02:00:57,828 --> 02:01:00,205
|
|
My mo¿emy tylko czyniæ swoj¹ powinnoœæ.
|
|
|
|
1299
|
|
02:01:01,081 --> 02:01:02,166
|
|
Generale?
|
|
|
|
1300
|
|
02:01:03,292 --> 02:01:05,544
|
|
Nasza s³u¿ba ma jeden du¿y minus.
|
|
|
|
1301
|
|
02:01:06,628 --> 02:01:09,673
|
|
By byæ dobrym ¿o³nierzem,
|
|
trzeba kochaæ w³asn¹ armiê.
|
|
|
|
1302
|
|
02:01:09,756 --> 02:01:13,343
|
|
By byæ dobrym dowódc¹,
|
|
trzeba byæ gotowym pos³aæ na œmieræ...
|
|
|
|
1303
|
|
02:01:13,427 --> 02:01:15,095
|
|
tych, których siê kocha.
|
|
|
|
1304
|
|
02:01:15,679 --> 02:01:18,265
|
|
Nie boimy siê w³asnej œmierci.
|
|
|
|
1305
|
|
02:01:18,515 --> 02:01:20,517
|
|
Ale przychodzi taki czas...
|
|
|
|
1306
|
|
02:01:21,727 --> 02:01:24,438
|
|
Nie jesteœmy przygotowani
|
|
na œmieræ tak wielu.
|
|
|
|
1307
|
|
02:01:24,980 --> 02:01:29,485
|
|
Czasami pojawia siê puste krzes³o.
|
|
Ho³d poleg³ym towarzyszom,
|
|
|
|
1308
|
|
02:01:30,736 --> 02:01:33,322
|
|
ale wojna toczy siê dalej, gin¹ ludzie,
|
|
|
|
1309
|
|
02:01:33,405 --> 02:01:35,866
|
|
przychodzi nam p³aciæ coraz wy¿sz¹ cenê.
|
|
|
|
1310
|
|
02:01:36,158 --> 02:01:41,121
|
|
Liczymy siê ze strat¹ kilku z nas,
|
|
ale nie ze strat¹ wszystkich.
|
|
|
|
1311
|
|
02:01:41,830 --> 02:01:44,041
|
|
To jest ta wielka pu³apka, generale.
|
|
|
|
1312
|
|
02:01:44,625 --> 02:01:46,793
|
|
Kiedy siê atakuje,
|
|
trzeba wszystko poœwiêciæ.
|
|
|
|
1313
|
|
02:01:46,877 --> 02:01:48,921
|
|
Trzeba rzuciæ wszystko na szalê.
|
|
|
|
1314
|
|
02:01:49,087 --> 02:01:51,965
|
|
P³awimy siê w morzu krwi.
|
|
Chcê po³o¿yæ temu kres.
|
|
|
|
1315
|
|
02:01:54,676 --> 02:01:56,678
|
|
To ma byæ ostateczna rozgrywka.
|
|
|
|
1316
|
|
02:02:03,227 --> 02:02:06,814
|
|
Obudzi³em siê dziœ rano z nadziej¹,
|
|
¿e George Meade siê wycofa³.
|
|
|
|
1317
|
|
02:02:07,147 --> 02:02:09,650
|
|
Nie chcia³ tu walczyæ. Tak, generale.
|
|
|
|
1318
|
|
02:02:10,317 --> 02:02:12,945
|
|
Obudzi³em siê i pomyœla³em:
|
|
"Meade siê wycofa³,
|
|
|
|
1319
|
|
02:02:13,028 --> 02:02:15,823
|
|
"a ta wojna bêdzie trwa³a dalej".
|
|
|
|
1320
|
|
02:02:19,159 --> 02:02:21,286
|
|
Sprawimy, ¿e po¿a³uje, i¿ zosta³.
|
|
|
|
1321
|
|
02:02:24,873 --> 02:02:26,333
|
|
Z Bogiem, generale.
|
|
|
|
1322
|
|
02:02:26,458 --> 02:02:27,835
|
|
Z Bogiem, generale.
|
|
|
|
1323
|
|
02:02:36,385 --> 02:02:37,928
|
|
To na po³udnie od nas.
|
|
|
|
1324
|
|
02:02:38,011 --> 02:02:42,099
|
|
Myœla³em, ¿e rebelianci s¹ w Gettysburgu.
|
|
Myœlisz, ¿e próbuj¹ nas oskrzydliæ?
|
|
|
|
1325
|
|
02:02:42,182 --> 02:02:45,060
|
|
Wstawaj, maminsynku. Idziemy.
|
|
|
|
1326
|
|
02:02:45,269 --> 02:02:47,229
|
|
Lawrence, co siê dzieje?
|
|
|
|
1327
|
|
02:02:47,396 --> 02:02:50,315
|
|
Pu³kowniku, kapral Estabrook
|
|
melduje siê z powrotem.
|
|
|
|
1328
|
|
02:02:50,399 --> 02:02:53,152
|
|
- Brook, myœla³em, ¿e jesteœ chory.
|
|
- By³em.
|
|
|
|
1329
|
|
02:02:53,235 --> 02:02:54,570
|
|
Jak siê teraz czujesz?
|
|
|
|
1330
|
|
02:02:54,653 --> 02:02:56,697
|
|
Mam problemy z ¿o³¹dkiem. Wymiotujê.
|
|
|
|
1331
|
|
02:02:56,780 --> 02:02:58,198
|
|
Pewnie coœ zjad³eœ.
|
|
|
|
1332
|
|
02:02:58,282 --> 02:03:01,076
|
|
- Dokoñcz posi³ek. Nied³ugo wyruszamy.
|
|
- Tak jest.
|
|
|
|
1333
|
|
02:03:02,494 --> 02:03:04,705
|
|
- Pu³kownik Chamberlain.
|
|
- Pu³kownik Vincent.
|
|
|
|
1334
|
|
02:03:04,788 --> 02:03:07,457
|
|
Zbierz swoich ludzi. Szybko.
|
|
|
|
1335
|
|
02:03:07,541 --> 02:03:09,960
|
|
Idziemy na tamto wzgórze.
|
|
|
|
1336
|
|
02:03:10,127 --> 02:03:12,296
|
|
- S³ysza³eœ?
|
|
- Tak jest. Zajmê siê tym.
|
|
|
|
1337
|
|
02:03:12,379 --> 02:03:14,798
|
|
Rebelianci szykuj¹ atak
|
|
na nasz¹ lew¹ flankê.
|
|
|
|
1338
|
|
02:03:14,882 --> 02:03:16,466
|
|
Musimy iϾ za nimi.
|
|
|
|
1339
|
|
02:03:16,592 --> 02:03:18,385
|
|
- Pospieszcie siê.
|
|
- Tak jest.
|
|
|
|
1340
|
|
02:03:18,635 --> 02:03:20,304
|
|
Daj sygna³ do wymarszu!
|
|
|
|
1341
|
|
02:03:22,431 --> 02:03:23,474
|
|
Za mn¹.
|
|
|
|
1342
|
|
02:03:28,937 --> 02:03:30,772
|
|
£adowaæ dzia³a!
|
|
|
|
1343
|
|
02:03:39,948 --> 02:03:40,991
|
|
Generale.
|
|
|
|
1344
|
|
02:03:42,618 --> 02:03:46,205
|
|
Teren jest usiany g³azami.
|
|
|
|
1345
|
|
02:03:46,830 --> 02:03:49,625
|
|
¯o³nierze nieprzyjaciela s¹ okopani.
|
|
|
|
1346
|
|
02:03:49,750 --> 02:03:52,044
|
|
Dzia³a s¹ umieszczone miêdzy g³azami.
|
|
|
|
1347
|
|
02:03:52,127 --> 02:03:54,379
|
|
Widaæ ka¿dy mój ruch.
|
|
|
|
1348
|
|
02:03:56,131 --> 02:03:59,593
|
|
Jeœli zaatakujê zgodnie z rozkazem,
|
|
stracê po³owê dywizji.
|
|
|
|
1349
|
|
02:04:00,344 --> 02:04:04,264
|
|
Bêd¹ mieli nas na talerzu.
|
|
|
|
1350
|
|
02:04:05,390 --> 02:04:07,851
|
|
Musimy siê cofn¹æ i zaatakowaæ z prawej.
|
|
|
|
1351
|
|
02:04:08,143 --> 02:04:09,645
|
|
Zajœæ ich od ty³u.
|
|
|
|
1352
|
|
02:04:10,896 --> 02:04:15,025
|
|
Genera³ g³ównodowodz¹cy nie zezwoli
|
|
na manewr oskrzydlaj¹cy.
|
|
|
|
1353
|
|
02:04:15,943 --> 02:04:18,237
|
|
Spiera³em siê z nim o to wczoraj i dziœ rano.
|
|
|
|
1354
|
|
02:04:18,320 --> 02:04:20,823
|
|
Chcia³em go odwieœæ od tego ataku.
|
|
|
|
1355
|
|
02:04:20,989 --> 02:04:23,367
|
|
Sam nie mogê go odwo³aæ. Wiesz o tym.
|
|
|
|
1356
|
|
02:04:24,660 --> 02:04:27,663
|
|
Proszê mi pozwoliæ wejœæ
|
|
na ten du¿y pagórek.
|
|
|
|
1357
|
|
02:04:27,746 --> 02:04:30,457
|
|
Nie ma tam nikogo.
|
|
Jeœli ustawiê tam dzia³a...
|
|
|
|
1358
|
|
02:04:30,541 --> 02:04:32,000
|
|
Nie ma na to czasu.
|
|
|
|
1359
|
|
02:04:32,209 --> 02:04:34,711
|
|
Musia³byœ œci¹æ drzewa,
|
|
by ustawiæ tam dzia³a.
|
|
|
|
1360
|
|
02:04:34,795 --> 02:04:37,339
|
|
Zanim by³byœ gotowy, zrobi³oby siê ciemno.
|
|
|
|
1361
|
|
02:04:38,006 --> 02:04:40,926
|
|
Z drugiej strony,
|
|
jeœli oni ustawi¹ tam bateriê,
|
|
|
|
1362
|
|
02:04:41,009 --> 02:04:44,555
|
|
bêdziemy potrzebowali wiader na o³ów.
|
|
Musisz zdobyæ to wzgórze.
|
|
|
|
1363
|
|
02:04:45,097 --> 02:04:47,724
|
|
Nie potrzebuj¹ nawet broni, by je obroniæ.
|
|
|
|
1364
|
|
02:04:47,808 --> 02:04:50,144
|
|
Wystarczy, ¿e zepchn¹ na nas te g³azy.
|
|
|
|
1365
|
|
02:04:50,435 --> 02:04:51,854
|
|
Po prostu je zdob¹dŸ.
|
|
|
|
1366
|
|
02:04:51,937 --> 02:04:52,980
|
|
Generale.
|
|
|
|
1367
|
|
02:04:53,063 --> 02:04:55,023
|
|
Robiê to wbrew w³asnej woli.
|
|
|
|
1368
|
|
02:04:55,399 --> 02:04:57,609
|
|
Sam jesteœ moim najlepszym oficerem.
|
|
|
|
1369
|
|
02:04:58,110 --> 02:05:00,946
|
|
A teraz, jeœli jesteœ gotów,
|
|
zdob¹dŸ to wzgórze.
|
|
|
|
1370
|
|
02:05:19,214 --> 02:05:20,757
|
|
Strzelaj¹ za daleko.
|
|
|
|
1371
|
|
02:05:20,966 --> 02:05:24,553
|
|
Hej, ch³opaki, zauwa¿yliœcie,
|
|
jak ci rebelianci s³abo strzelaj¹?
|
|
|
|
1372
|
|
02:05:25,220 --> 02:05:26,388
|
|
- Tom?
|
|
- Tak.
|
|
|
|
1373
|
|
02:05:26,889 --> 02:05:29,808
|
|
Jeœli nastêpny spadnie nieco bli¿ej,
|
|
matka straci obu synów.
|
|
|
|
1374
|
|
02:05:29,892 --> 02:05:32,144
|
|
IdŸ na koniec kolumny.
|
|
Uwa¿aj na maruderów.
|
|
|
|
1375
|
|
02:05:32,227 --> 02:05:34,229
|
|
Lepiej nie trzymajmy siê razem.
|
|
|
|
1376
|
|
02:05:34,688 --> 02:05:36,231
|
|
Lawrence, nie...
|
|
|
|
1377
|
|
02:06:14,978 --> 02:06:17,439
|
|
PONI¯EJ
|
|
|
|
1378
|
|
02:06:18,607 --> 02:06:20,984
|
|
Ca³a armia rebeliantów jest tam w dole.
|
|
|
|
1379
|
|
02:06:21,109 --> 02:06:24,696
|
|
Próbuj¹ nas oskrzydliæ.
|
|
Mog¹ siê tu zjawiæ w ka¿dej chwili.
|
|
|
|
1380
|
|
02:06:25,072 --> 02:06:28,325
|
|
Musimy utrzymaæ to miejsce.
|
|
Nie mo¿emy ich przepuœciæ.
|
|
|
|
1381
|
|
02:06:30,828 --> 02:06:33,288
|
|
Dobrze. Zostaniesz tutaj.
|
|
|
|
1382
|
|
02:06:33,580 --> 02:06:37,292
|
|
Wywieœcie chor¹giew
|
|
i rozlokujcie siê na lewo od tej linii.
|
|
|
|
1383
|
|
02:06:37,584 --> 02:06:40,796
|
|
Reszta brygady rozlokuje siê po prawej.
|
|
Jasne?
|
|
|
|
1384
|
|
02:06:40,879 --> 02:06:43,131
|
|
- Tak, Ellis, tu jest linia podzia³u.
|
|
- Tak jest.
|
|
|
|
1385
|
|
02:06:43,215 --> 02:06:45,717
|
|
Twój pu³k bêdzie na lewo od tego miejsca.
|
|
|
|
1386
|
|
02:06:46,051 --> 02:06:49,096
|
|
- Pu³kowniku, twój pu³k jest na koñcu linii.
|
|
- Tak.
|
|
|
|
1387
|
|
02:06:50,139 --> 02:06:53,851
|
|
Najbardziej na lewo wysuniêty
|
|
pu³k wojsk Unii. Jasne?
|
|
|
|
1388
|
|
02:06:54,893 --> 02:06:57,521
|
|
Linia ci¹gnie siê st¹d
|
|
do wzgórza Cemetery Hill.
|
|
|
|
1389
|
|
02:06:57,604 --> 02:06:59,773
|
|
- Tutaj siê koñczy.
|
|
- Rozumiem.
|
|
|
|
1390
|
|
02:07:00,315 --> 02:07:03,110
|
|
Pod ¿adnym pozorem
|
|
nie mo¿ecie siê st¹d wycofaæ.
|
|
|
|
1391
|
|
02:07:03,944 --> 02:07:06,488
|
|
Jeœli to zrobicie, zostaniemy oskrzydleni.
|
|
|
|
1392
|
|
02:07:06,572 --> 02:07:09,283
|
|
Jeœli armia nieprzyjaciela siê têdy przedrze,
|
|
|
|
1393
|
|
02:07:09,366 --> 02:07:11,535
|
|
zajdzie nasze wojska od ty³u.
|
|
|
|
1394
|
|
02:07:13,078 --> 02:07:16,039
|
|
- Musicie broniæ tego miejsca do ostatka.
|
|
- Tak jest.
|
|
|
|
1395
|
|
02:07:18,292 --> 02:07:20,460
|
|
Zobaczymy, jak profesorowie walcz¹.
|
|
|
|
1396
|
|
02:07:22,379 --> 02:07:25,215
|
|
Ellis, ka¿ ludziom zaj¹æ pozycje.
|
|
Dowódcy kompanii do mnie.
|
|
|
|
1397
|
|
02:07:25,299 --> 02:07:26,341
|
|
Tak jest.
|
|
|
|
1398
|
|
02:07:26,508 --> 02:07:28,010
|
|
Strzelcy na lewo!
|
|
|
|
1399
|
|
02:07:29,094 --> 02:07:31,305
|
|
Batalion na prawo!
|
|
|
|
1400
|
|
02:07:31,388 --> 02:07:33,724
|
|
Formujcie szereg. Marsz.
|
|
|
|
1401
|
|
02:07:41,440 --> 02:07:43,358
|
|
Trêbacz, daj sygna³ oficerom.
|
|
|
|
1402
|
|
02:07:50,073 --> 02:07:53,452
|
|
"Do ostatka". Do jakiego ostatka?
|
|
|
|
1403
|
|
02:07:55,037 --> 02:07:56,747
|
|
Czysta retoryka.
|
|
|
|
1404
|
|
02:07:57,331 --> 02:08:00,042
|
|
Do ostatniej kuli? Ostatniego ¿o³nierza?
|
|
|
|
1405
|
|
02:08:00,417 --> 02:08:03,378
|
|
Ostatniej piêdzi ziemi?
|
|
Czy mo¿e ostatniego rebelianta?
|
|
|
|
1406
|
|
02:08:16,183 --> 02:08:17,226
|
|
Do ataku!
|
|
|
|
1407
|
|
02:08:19,061 --> 02:08:20,103
|
|
Do ataku!
|
|
|
|
1408
|
|
02:09:01,436 --> 02:09:03,355
|
|
Obróæcie te dzia³a!
|
|
|
|
1409
|
|
02:09:08,861 --> 02:09:11,947
|
|
83. Pu³k Pensylwanii, 44. Nowy Jork
|
|
i 16. Michigan...
|
|
|
|
1410
|
|
02:09:12,156 --> 02:09:15,617
|
|
zajm¹ pozycje po prawej.
|
|
Jeœli spojrzycie w lewo, zobaczycie,
|
|
|
|
1411
|
|
02:09:15,701 --> 02:09:17,452
|
|
¿e nikogo tam nie ma.
|
|
|
|
1412
|
|
02:09:17,744 --> 02:09:20,956
|
|
Jesteœmy ostatni w linii.
|
|
Armia Unii koñczy siê na nas.
|
|
|
|
1413
|
|
02:09:21,039 --> 02:09:22,708
|
|
Jesteœmy lew¹ flank¹.
|
|
|
|
1414
|
|
02:09:23,375 --> 02:09:25,043
|
|
Rozumiecie, panowie?
|
|
|
|
1415
|
|
02:09:25,127 --> 02:09:28,046
|
|
Nie mo¿emy siê wycofaæ.
|
|
|
|
1416
|
|
02:09:28,297 --> 02:09:31,133
|
|
Dziœ musimy byæ uparci.
|
|
|
|
1417
|
|
02:09:33,135 --> 02:09:35,554
|
|
Niech ch³opcy zajm¹ pozycje.
|
|
Niech siê okopi¹.
|
|
|
|
1418
|
|
02:09:35,637 --> 02:09:38,557
|
|
Ustawcie szañce z kamieni.
|
|
|
|
1419
|
|
02:09:38,807 --> 02:09:41,226
|
|
Niech druga linia bêdzie 20 metrów
|
|
za pierwsz¹.
|
|
|
|
1420
|
|
02:09:41,310 --> 02:09:43,145
|
|
Stromy teren daje nam przewagê.
|
|
|
|
1421
|
|
02:09:43,228 --> 02:09:46,398
|
|
Jeœli linia zostanie przerwana,
|
|
ktoœ zostanie ranny,
|
|
|
|
1422
|
|
02:09:46,482 --> 02:09:49,109
|
|
uzupe³nijcie j¹ z drugiej linii.
|
|
Co z amunicj¹?
|
|
|
|
1423
|
|
02:09:49,193 --> 02:09:51,361
|
|
Wed³ug mnie wystarczy 60 sztuk na osobê.
|
|
|
|
1424
|
|
02:09:51,445 --> 02:09:54,573
|
|
Dobrze. 60 sztuk. Chyba... Tak, to wystarczy.
|
|
|
|
1425
|
|
02:09:54,656 --> 02:09:55,741
|
|
Jakieœ pytania?
|
|
|
|
1426
|
|
02:09:55,824 --> 02:09:56,867
|
|
Pu³kowniku.
|
|
|
|
1427
|
|
02:09:56,950 --> 02:10:00,412
|
|
Mnie siê wydaje, ¿e walki tocz¹ siê
|
|
po drugiej stronie wzgórza.
|
|
|
|
1428
|
|
02:10:00,496 --> 02:10:02,664
|
|
A mi siê zdaje,
|
|
¿e jesteœmy na ty³ach dzia³añ.
|
|
|
|
1429
|
|
02:10:02,748 --> 02:10:05,542
|
|
Wszystko rozgrywa siê z przodu.
|
|
|
|
1430
|
|
02:10:07,294 --> 02:10:11,256
|
|
Wzgórze jest strome i skaliste. Ods³oniête.
|
|
Nie da siê pod nie podejœæ.
|
|
|
|
1431
|
|
02:10:11,507 --> 02:10:13,592
|
|
Rebelianci bêd¹ chcieli je obejœæ.
|
|
|
|
1432
|
|
02:10:13,675 --> 02:10:16,970
|
|
Wyjad¹ z tamtej prze³êczy.
|
|
|
|
1433
|
|
02:10:17,054 --> 02:10:20,599
|
|
Bêd¹ siê posuwaæ pod os³on¹ drzew,
|
|
spróbuj¹ nas obejœæ.
|
|
|
|
1434
|
|
02:10:22,226 --> 02:10:23,519
|
|
Panowie,
|
|
|
|
1435
|
|
02:10:24,520 --> 02:10:26,438
|
|
nie mo¿emy im na to pozwoliæ.
|
|
|
|
1436
|
|
02:10:28,774 --> 02:10:29,858
|
|
Panowie.
|
|
|
|
1437
|
|
02:10:38,367 --> 02:10:39,701
|
|
Z Bogiem.
|
|
|
|
1438
|
|
02:11:05,936 --> 02:11:08,814
|
|
Kapitanie Clark, zajmij pozycjê
|
|
na prawo od 83. Pu³ku...
|
|
|
|
1439
|
|
02:11:08,897 --> 02:11:10,941
|
|
w kierunku œrodka.
|
|
|
|
1440
|
|
02:11:11,024 --> 02:11:15,195
|
|
Ellis, zajmij pozycjê po lewej. Uwa¿aj.
|
|
Twoje stanowisko bêdzie ods³oniête.
|
|
|
|
1441
|
|
02:11:17,406 --> 02:11:19,783
|
|
- Pu³kowniku.
|
|
- Kapral Estabrook?
|
|
|
|
1442
|
|
02:11:19,867 --> 02:11:23,912
|
|
Co mam zrobiæ z tymi wiêŸniami?
|
|
Niedobitki 2. Pu³ku Maine.
|
|
|
|
1443
|
|
02:11:27,833 --> 02:11:29,835
|
|
Kto chce siê przy³¹czyæ do nas?
|
|
|
|
1444
|
|
02:11:30,294 --> 02:11:33,046
|
|
- Rebelianci nadchodz¹?
|
|
- Tak.
|
|
|
|
1445
|
|
02:11:33,839 --> 02:11:37,009
|
|
Trochê nudno tak siedzieæ i siê przygl¹daæ.
|
|
|
|
1446
|
|
02:11:37,259 --> 02:11:40,846
|
|
Ci, co siê przy³¹cz¹,
|
|
nie zostan¹ postawieni przed s¹d wojskowy.
|
|
|
|
1447
|
|
02:11:46,602 --> 02:11:48,937
|
|
Nikt nie bêdzie mnie nazywa³ tchórzem.
|
|
|
|
1448
|
|
02:11:54,234 --> 02:11:55,319
|
|
Czemu nie?
|
|
|
|
1449
|
|
02:12:01,408 --> 02:12:05,037
|
|
Nie mam ludzi, by was pilnowaæ.
|
|
Macie tu byæ, kiedy to siê skoñczy.
|
|
|
|
1450
|
|
02:12:05,120 --> 02:12:08,457
|
|
- Dajcie im muszkiety.
|
|
- Skoñczy³y siê, pu³kowniku.
|
|
|
|
1451
|
|
02:12:11,627 --> 02:12:13,045
|
|
Poczekajcie trochê.
|
|
|
|
1452
|
|
02:12:13,128 --> 02:12:15,464
|
|
Nied³ugo jakieœ siê zwolni¹.
|
|
|
|
1453
|
|
02:12:19,802 --> 02:12:22,596
|
|
To Pu³k Nowy Jork.
|
|
Rebelianci musz¹ byæ blisko.
|
|
|
|
1454
|
|
02:12:22,679 --> 02:12:24,223
|
|
Nadejd¹ z tej strony.
|
|
|
|
1455
|
|
02:12:26,141 --> 02:12:27,893
|
|
Szeregowy Foss siê modli.
|
|
|
|
1456
|
|
02:12:32,397 --> 02:12:35,192
|
|
- Za mnie te¿ siê pomódl.
|
|
- Tak jest.
|
|
|
|
1457
|
|
02:12:42,658 --> 02:12:44,993
|
|
- Bracia Merrill, prawda?
|
|
- Tak jest.
|
|
|
|
1458
|
|
02:12:45,077 --> 02:12:46,954
|
|
Dlaczego stoicie?
|
|
|
|
1459
|
|
02:12:47,037 --> 02:12:49,581
|
|
Na le¿¹co nie mogê w nic trafiæ.
|
|
|
|
1460
|
|
02:12:49,665 --> 02:12:52,918
|
|
Bill te¿ nie. Lubimy strzelaæ na stoj¹co.
|
|
|
|
1461
|
|
02:12:53,001 --> 02:12:54,962
|
|
Radzê poszukaæ grubszego drzewa.
|
|
|
|
1462
|
|
02:12:55,045 --> 02:12:56,088
|
|
Id¹!
|
|
|
|
1463
|
|
02:13:01,051 --> 02:13:04,012
|
|
Trzymaj siê blisko mnie,
|
|
tylko nie wystawiaj g³owy.
|
|
|
|
1464
|
|
02:13:04,096 --> 02:13:05,180
|
|
Buster!
|
|
|
|
1465
|
|
02:13:06,098 --> 02:13:08,517
|
|
Idzie na nas ca³a armia rebeliantów.
|
|
|
|
1466
|
|
02:13:08,684 --> 02:13:11,353
|
|
PrzejdŸ siê wzd³u¿ linii.
|
|
Ka¿ siê ch³opcom dobrze ukryæ.
|
|
|
|
1467
|
|
02:13:11,436 --> 02:13:13,730
|
|
Niech usypi¹ wysokie szañce
|
|
i dobrze celuj¹.
|
|
|
|
1468
|
|
02:13:13,814 --> 02:13:15,816
|
|
- PrzejdŸ siê i zaraz wracaj.
|
|
- Dobrze.
|
|
|
|
1469
|
|
02:13:15,899 --> 02:13:17,568
|
|
Ale miej na nich oko.
|
|
|
|
1470
|
|
02:13:17,693 --> 02:13:20,821
|
|
Niektórzy tylko ³aduj¹, a nie strzelaj¹.
|
|
Wci¹¿ tylko ³aduj¹.
|
|
|
|
1471
|
|
02:13:20,904 --> 02:13:23,532
|
|
Potem wracaj¹ do domu
|
|
z oœmioma kulami w lufie.
|
|
|
|
1472
|
|
02:13:23,615 --> 02:13:25,325
|
|
Ani razu nie wystrzelili.
|
|
|
|
1473
|
|
02:13:27,661 --> 02:13:28,787
|
|
Pu³kowniku.
|
|
|
|
1474
|
|
02:13:33,250 --> 02:13:34,668
|
|
Ognia!
|
|
|
|
1475
|
|
02:14:27,971 --> 02:14:29,973
|
|
Strzelajcie, ch³opaki!
|
|
|
|
1476
|
|
02:14:35,103 --> 02:14:36,313
|
|
Nisko g³owy.
|
|
|
|
1477
|
|
02:14:36,855 --> 02:14:38,565
|
|
Uwa¿ajcie na lew¹ stronê.
|
|
|
|
1478
|
|
02:14:46,114 --> 02:14:47,783
|
|
Strzelajcie!
|
|
|
|
1479
|
|
02:15:45,340 --> 02:15:46,967
|
|
Cofaj¹ siê.
|
|
|
|
1480
|
|
02:15:47,050 --> 02:15:48,844
|
|
Zaraz ponowi¹ natarcie.
|
|
|
|
1481
|
|
02:15:48,927 --> 02:15:51,096
|
|
- Jak nam idzie?
|
|
- Dobrze.
|
|
|
|
1482
|
|
02:15:52,222 --> 02:15:54,266
|
|
- Pu³kowniku.
|
|
- Kapitanie Clark, s¹ ranni?
|
|
|
|
1483
|
|
02:15:54,349 --> 02:15:56,935
|
|
- Rany g³owy i barków.
|
|
- Nie atakowali po lewej.
|
|
|
|
1484
|
|
02:15:57,019 --> 02:15:59,730
|
|
Atakuj¹ t¹ stron¹.
|
|
Widzi ich pan, pu³kowniku?
|
|
|
|
1485
|
|
02:15:59,813 --> 02:16:02,107
|
|
Id¹ znowu!
|
|
|
|
1486
|
|
02:17:17,141 --> 02:17:19,476
|
|
Pu³kowniku, proszê spojrzeæ.
|
|
|
|
1487
|
|
02:17:19,810 --> 02:17:22,813
|
|
Przyszed³ nowy pu³k,
|
|
kieruje siê na nasz¹ lew¹.
|
|
|
|
1488
|
|
02:17:22,896 --> 02:17:24,648
|
|
Tam. Widzisz?
|
|
|
|
1489
|
|
02:17:25,232 --> 02:17:27,025
|
|
Szybko!
|
|
|
|
1490
|
|
02:17:27,985 --> 02:17:30,737
|
|
Nie wytrzymamy kolejnego ataku.
|
|
|
|
1491
|
|
02:17:30,821 --> 02:17:33,532
|
|
- Zwo³aj dowódców kompanii.
|
|
- Szybko.
|
|
|
|
1492
|
|
02:17:35,701 --> 02:17:38,328
|
|
- Sier¿ancie Owen!
|
|
- Tak, pu³kowniku.
|
|
|
|
1493
|
|
02:17:39,204 --> 02:17:42,749
|
|
IdŸ na szczyt pagórka i powiedz,
|
|
co stamt¹d widzisz.
|
|
|
|
1494
|
|
02:17:42,875 --> 02:17:43,917
|
|
Tak jest.
|
|
|
|
1495
|
|
02:18:01,810 --> 02:18:04,396
|
|
Zaraz zostaniemy oskrzydleni.
|
|
Oto nasz plan.
|
|
|
|
1496
|
|
02:18:05,147 --> 02:18:07,566
|
|
Macie strzelaæ gêsto.
|
|
|
|
1497
|
|
02:18:07,649 --> 02:18:10,736
|
|
Trzymajcie siê blisko 83. Pu³ku Pensylwanii.
|
|
|
|
1498
|
|
02:18:12,279 --> 02:18:14,114
|
|
Ma nie byæ ¿adnych przerw w linii.
|
|
|
|
1499
|
|
02:18:14,198 --> 02:18:17,743
|
|
Kapitanie Clark, to twoje zadanie.
|
|
Zrozumia³eœ? ¯adnych przerw.
|
|
|
|
1500
|
|
02:18:17,910 --> 02:18:20,370
|
|
Prawe skrzyd³o przejdzie na lew¹ stronê,
|
|
|
|
1501
|
|
02:18:21,288 --> 02:18:23,540
|
|
rozci¹gaj¹c siê na wiêkszym obszarze.
|
|
|
|
1502
|
|
02:18:23,624 --> 02:18:26,919
|
|
Widzicie chor¹gwie?
|
|
Zostan¹ umieszczone na lewym skrzydle.
|
|
|
|
1503
|
|
02:18:27,294 --> 02:18:31,006
|
|
Kiedy dojdziecie do tego miejsca,
|
|
za³amiemy liniê.
|
|
|
|
1504
|
|
02:18:31,965 --> 02:18:33,008
|
|
Czy to jasne?
|
|
|
|
1505
|
|
02:18:33,091 --> 02:18:35,302
|
|
Utworzymy now¹ liniê,
|
|
prostopad³¹ do tamtej.
|
|
|
|
1506
|
|
02:18:35,385 --> 02:18:37,554
|
|
Maksymalnie wykorzystamy rezerwy.
|
|
|
|
1507
|
|
02:18:37,638 --> 02:18:40,724
|
|
Musimy byæ gotowi do kontrataku,
|
|
kiedy tylko pojawi siê szansa.
|
|
|
|
1508
|
|
02:18:40,808 --> 02:18:42,434
|
|
- Jakieœ pytania?
|
|
- Nie.
|
|
|
|
1509
|
|
02:18:42,726 --> 02:18:44,102
|
|
Dobrze. Wykonaæ!
|
|
|
|
1510
|
|
02:18:45,395 --> 02:18:47,731
|
|
Poruczniku. Ch³opaki, za mn¹, szybko.
|
|
|
|
1511
|
|
02:19:00,369 --> 02:19:01,411
|
|
Szybciej!
|
|
|
|
1512
|
|
02:19:45,122 --> 02:19:47,541
|
|
- Jak siê czujesz, Andrew?
|
|
- W porz¹dku. A pan?
|
|
|
|
1513
|
|
02:19:47,624 --> 02:19:48,959
|
|
Trochê zmêczony.
|
|
|
|
1514
|
|
02:19:49,334 --> 02:19:53,130
|
|
- Ch³opcy dzielnie walcz¹.
|
|
- Masz racjê.
|
|
|
|
1515
|
|
02:21:02,157 --> 02:21:04,368
|
|
Zabi³em jednego. Zabi³em rebelianta.
|
|
|
|
1516
|
|
02:21:05,577 --> 02:21:07,120
|
|
Buster! Nic ci nie jest?
|
|
|
|
1517
|
|
02:21:07,204 --> 02:21:10,457
|
|
Nie. Ale przez tê ranê
|
|
trudniej mi bêdzie teraz strzelaæ.
|
|
|
|
1518
|
|
02:21:10,541 --> 02:21:12,167
|
|
Doktor zaraz siê tob¹ zajmie.
|
|
|
|
1519
|
|
02:21:12,251 --> 02:21:14,461
|
|
Nie trzeba. Banda¿ wystarczy.
|
|
|
|
1520
|
|
02:21:14,586 --> 02:21:17,130
|
|
Przynajmniej mogê usi¹œæ.
|
|
Buty mnie uwieraj¹.
|
|
|
|
1521
|
|
02:21:17,214 --> 02:21:19,842
|
|
Pu³kowniku, moim ludziom
|
|
koñczy siê amunicja.
|
|
|
|
1522
|
|
02:21:19,967 --> 02:21:22,469
|
|
IdŸ do 83. Pu³ku. Niech przyœl¹, co mog¹.
|
|
|
|
1523
|
|
02:21:22,553 --> 02:21:26,223
|
|
Poruczniku, zbierz ca³¹ amunicjê
|
|
od rannych i zabitych.
|
|
|
|
1524
|
|
02:21:26,348 --> 02:21:29,726
|
|
- Wszystko, co siê da.
|
|
- Id¹, pu³kowniku!
|
|
|
|
1525
|
|
02:22:16,607 --> 02:22:19,359
|
|
Strzelajcie! Uzupe³nijcie szyki!
|
|
|
|
1526
|
|
02:23:01,026 --> 02:23:02,361
|
|
Uciekaj¹!
|
|
|
|
1527
|
|
02:23:14,915 --> 02:23:16,333
|
|
A niech mnie.
|
|
|
|
1528
|
|
02:23:18,335 --> 02:23:21,421
|
|
Id¹ znowu! Ile razy jeszcze ponowi¹ atak?
|
|
|
|
1529
|
|
02:23:22,214 --> 02:23:25,425
|
|
Niewiele mi zosta³o. Dwa naboje.
|
|
To wszystko, co mam.
|
|
|
|
1530
|
|
02:23:25,676 --> 02:23:28,887
|
|
Ponawiaj¹ atak na skrzyd³a.
|
|
Bardziej atakuj¹ lewe.
|
|
|
|
1531
|
|
02:23:29,513 --> 02:23:33,100
|
|
83. Pu³k nie mo¿e nam pomóc.
|
|
Sami maj¹ k³opoty.
|
|
|
|
1532
|
|
02:23:33,183 --> 02:23:36,687
|
|
- Pu³kowniku! Chcia³em z³o¿yæ raport.
|
|
- Mów.
|
|
|
|
1533
|
|
02:23:37,187 --> 02:23:39,064
|
|
Vincent jest powa¿nie ranny.
|
|
|
|
1534
|
|
02:23:39,398 --> 02:23:41,817
|
|
Oberwa³ zaraz na pocz¹tku bitwy.
|
|
|
|
1535
|
|
02:23:41,900 --> 02:23:45,362
|
|
Przysz³a nam z pomoc¹ brygada Weeda.
|
|
|
|
1536
|
|
02:23:45,445 --> 02:23:47,614
|
|
Tak mi powiedzieli. Ale Weed nie ¿yje.
|
|
|
|
1537
|
|
02:23:47,698 --> 02:23:50,325
|
|
Przerzucono tam bateriê artylerii Hazletta.
|
|
|
|
1538
|
|
02:23:50,409 --> 02:23:52,494
|
|
Ale Hazlett nie ¿yje. O ile mi wiadomo...
|
|
|
|
1539
|
|
02:23:52,578 --> 02:23:54,663
|
|
Mo¿esz sprowadziæ stamt¹d amunicjê?
|
|
|
|
1540
|
|
02:23:54,746 --> 02:23:57,332
|
|
Nie wiem. Wszêdzie nie³ad.
|
|
Ale trzymaj¹ siê dzielnie.
|
|
|
|
1541
|
|
02:23:57,416 --> 02:23:59,543
|
|
Rebeliantom ciê¿ko tu podejœæ.
|
|
|
|
1542
|
|
02:23:59,626 --> 02:24:02,004
|
|
- Zbocze jest strome.
|
|
- Potrzebna nam amunicja.
|
|
|
|
1543
|
|
02:24:02,087 --> 02:24:04,715
|
|
Pu³kowniku, wiêkszoœæ moich ludzi
|
|
jest ranna.
|
|
|
|
1544
|
|
02:24:04,923 --> 02:24:08,177
|
|
Jeœli rebelianci ponowi¹ atak,
|
|
nie zatrzymamy ich.
|
|
|
|
1545
|
|
02:24:08,260 --> 02:24:10,804
|
|
Ka¿ zebraæ amunicjê od rannych.
|
|
|
|
1546
|
|
02:24:10,888 --> 02:24:13,265
|
|
- Liczy siê ka¿dy nabój. IdŸ!
|
|
- Id¹ znowu!
|
|
|
|
1547
|
|
02:24:15,184 --> 02:24:16,602
|
|
Gotowi, ch³opaki!
|
|
|
|
1548
|
|
02:24:38,040 --> 02:24:40,292
|
|
Strzelajcie, ch³opcy!
|
|
|
|
1549
|
|
02:25:19,623 --> 02:25:20,707
|
|
Ognia!
|
|
|
|
1550
|
|
02:25:31,552 --> 02:25:33,804
|
|
Strzelajcie!
|
|
|
|
1551
|
|
02:25:51,029 --> 02:25:52,823
|
|
Id¹!
|
|
|
|
1552
|
|
02:27:11,860 --> 02:27:13,445
|
|
Uzupe³nijcie tê wyrwê!
|
|
|
|
1553
|
|
02:28:13,755 --> 02:28:15,507
|
|
Pu³kowniku, straci³em po³owê ludzi.
|
|
|
|
1554
|
|
02:28:15,591 --> 02:28:18,260
|
|
Mam wielu rannych.
|
|
Lewe skrzyd³o jest s³abo obsadzone.
|
|
|
|
1555
|
|
02:28:18,343 --> 02:28:20,179
|
|
- Ile mamy amunicji?
|
|
- Prawie wcale.
|
|
|
|
1556
|
|
02:28:20,262 --> 02:28:24,266
|
|
Pu³kowniku, koñczy nam siê amunicja.
|
|
Nie mamy czym strzelaæ.
|
|
|
|
1557
|
|
02:28:24,349 --> 02:28:26,101
|
|
Niektórym nic ju¿ nie zosta³o.
|
|
|
|
1558
|
|
02:28:26,185 --> 02:28:27,895
|
|
Co zrobimy?
|
|
|
|
1559
|
|
02:28:27,978 --> 02:28:30,814
|
|
Moi ludzie musieli braæ muszkiety
|
|
od zabitych rebeliantów.
|
|
|
|
1560
|
|
02:28:30,898 --> 02:28:33,275
|
|
- Powinniœmy siê wycofaæ.
|
|
- Nie mo¿emy.
|
|
|
|
1561
|
|
02:28:33,358 --> 02:28:35,110
|
|
Nie wytrzymamy kolejnego natarcia.
|
|
|
|
1562
|
|
02:28:35,194 --> 02:28:38,280
|
|
Jeœli ich nie zatrzymamy,
|
|
ca³a flanka siê za³amie.
|
|
|
|
1563
|
|
02:28:43,535 --> 02:28:44,620
|
|
Id¹.
|
|
|
|
1564
|
|
02:28:49,541 --> 02:28:52,127
|
|
Nie mo¿emy siê wycofaæ.
|
|
Nie mamy czym strzelaæ.
|
|
|
|
1565
|
|
02:28:52,211 --> 02:28:53,587
|
|
Za³ó¿cie bagnety.
|
|
|
|
1566
|
|
02:28:57,508 --> 02:28:59,843
|
|
Jesteœmy na górze, to nam da przewagê.
|
|
|
|
1567
|
|
02:29:02,304 --> 02:29:05,140
|
|
Pewnie s¹ zmêczeni. Za³ó¿cie bagnety.
|
|
|
|
1568
|
|
02:29:05,224 --> 02:29:07,684
|
|
Ellis, ty pójdziesz lew¹ stron¹. Ja praw¹.
|
|
|
|
1569
|
|
02:29:07,768 --> 02:29:09,728
|
|
Ca³y pu³k robi skrêt w prawo.
|
|
|
|
1570
|
|
02:29:09,812 --> 02:29:12,064
|
|
- Mamy szar¿owaæ?
|
|
- Tak. Zrobimy tak.
|
|
|
|
1571
|
|
02:29:12,189 --> 02:29:14,399
|
|
Szar¿ujemy, zbiegaj¹c ze wzgórza.
|
|
|
|
1572
|
|
02:29:14,483 --> 02:29:16,777
|
|
Tak samo, jak wtedy cofnêliœmy siê na lewo,
|
|
|
|
1573
|
|
02:29:16,860 --> 02:29:19,112
|
|
teraz zbiegamy w dó³, skrêcaj¹c jak drzwi.
|
|
|
|
1574
|
|
02:29:19,196 --> 02:29:22,574
|
|
Zmieciemy ich ze wzgórza,
|
|
kiedy bêd¹ siê wspinaæ. Jasne?
|
|
|
|
1575
|
|
02:29:22,658 --> 02:29:24,785
|
|
- Czy wszyscy zrozumieli?
|
|
- Tak jest.
|
|
|
|
1576
|
|
02:29:24,868 --> 02:29:26,620
|
|
Ellis, zajmij lewe skrzyd³o.
|
|
|
|
1577
|
|
02:29:26,703 --> 02:29:30,415
|
|
Na moj¹ komendê ca³y pu³k rusza naprzód,
|
|
a potem skrêca w prawo.
|
|
|
|
1578
|
|
02:29:30,958 --> 02:29:32,584
|
|
Tak jest.
|
|
|
|
1579
|
|
02:29:34,962 --> 02:29:36,088
|
|
Wykonaæ.
|
|
|
|
1580
|
|
02:29:39,174 --> 02:29:40,592
|
|
Bagnet na broñ!
|
|
|
|
1581
|
|
02:30:05,701 --> 02:30:08,328
|
|
Ruszamy!
|
|
|
|
1582
|
|
02:30:08,453 --> 02:30:10,372
|
|
Szybciej, ch³opaki! Szybciej!
|
|
|
|
1583
|
|
02:30:19,131 --> 02:30:20,465
|
|
Dalej!
|
|
|
|
1584
|
|
02:30:23,051 --> 02:30:24,386
|
|
Bagnet na broñ!
|
|
|
|
1585
|
|
02:30:32,978 --> 02:30:34,188
|
|
Do szabel!
|
|
|
|
1586
|
|
02:30:35,481 --> 02:30:36,732
|
|
Bagnet na broñ!
|
|
|
|
1587
|
|
02:30:39,401 --> 02:30:40,986
|
|
Lewa zatacza, prawa stoi.
|
|
|
|
1588
|
|
02:30:41,069 --> 02:30:42,321
|
|
Prawa stoi!
|
|
|
|
1589
|
|
02:30:43,655 --> 02:30:44,698
|
|
Do ataku!
|
|
|
|
1590
|
|
02:30:48,160 --> 02:30:49,411
|
|
Do ataku!
|
|
|
|
1591
|
|
02:31:07,846 --> 02:31:09,056
|
|
Do ataku!
|
|
|
|
1592
|
|
02:32:25,090 --> 02:32:26,133
|
|
Pistolet.
|
|
|
|
1593
|
|
02:32:27,426 --> 02:32:29,011
|
|
Poddajê siê.
|
|
|
|
1594
|
|
02:32:32,264 --> 02:32:33,348
|
|
Zostañ tu.
|
|
|
|
1595
|
|
02:32:59,082 --> 02:33:02,461
|
|
Na Boga, pu³kowniku,
|
|
pañscy ludzie wci¹¿ atakuj¹.
|
|
|
|
1596
|
|
02:33:02,920 --> 02:33:05,797
|
|
- Niech ich pan lepiej zatrzyma.
|
|
- Pêdz¹ na Richmond.
|
|
|
|
1597
|
|
02:33:05,881 --> 02:33:08,425
|
|
- Richmond!
|
|
- Wyrobili normê na dzisiaj.
|
|
|
|
1598
|
|
02:33:08,884 --> 02:33:11,345
|
|
Chcê ci przedstawiæ tego cz³owieka
|
|
z Alabamy.
|
|
|
|
1599
|
|
02:33:11,428 --> 02:33:14,515
|
|
Kapitanie Hawkins,
|
|
to mój brat, pu³kownik Chamberlain.
|
|
|
|
1600
|
|
02:33:16,016 --> 02:33:17,142
|
|
Pu³kowniku.
|
|
|
|
1601
|
|
02:33:18,143 --> 02:33:19,645
|
|
Mogê dostaæ wody?
|
|
|
|
1602
|
|
02:33:19,978 --> 02:33:21,104
|
|
Tak.
|
|
|
|
1603
|
|
02:33:22,689 --> 02:33:24,650
|
|
Tom, daj mu wody.
|
|
|
|
1604
|
|
02:33:25,025 --> 02:33:26,985
|
|
Tak jest. Proszê ze mn¹.
|
|
|
|
1605
|
|
02:33:47,256 --> 02:33:48,590
|
|
Jak siê czujesz?
|
|
|
|
1606
|
|
02:33:48,966 --> 02:33:50,008
|
|
Dwa razy!
|
|
|
|
1607
|
|
02:33:50,843 --> 02:33:53,303
|
|
Coœ takiego! Dasz wiarê?
|
|
|
|
1608
|
|
02:33:53,512 --> 02:33:54,555
|
|
Dwa razy.
|
|
|
|
1609
|
|
02:34:00,811 --> 02:34:04,481
|
|
A ty, pu³kowniku, jak siê czujesz
|
|
w ten piêkny dzieñ?
|
|
|
|
1610
|
|
02:34:06,859 --> 02:34:08,777
|
|
Dosta³em w pachê.
|
|
|
|
1611
|
|
02:34:09,611 --> 02:34:12,447
|
|
Coœ takiego! W cholern¹ pachê.
|
|
|
|
1612
|
|
02:34:13,365 --> 02:34:14,408
|
|
Co z nim?
|
|
|
|
1613
|
|
02:34:14,741 --> 02:34:16,118
|
|
Trzeba bêdzie amputowaæ.
|
|
|
|
1614
|
|
02:34:16,201 --> 02:34:18,120
|
|
To tylko rêka. Coœ musia³em straciæ.
|
|
|
|
1615
|
|
02:34:18,829 --> 02:34:20,330
|
|
Mo¿e byæ rêka.
|
|
|
|
1616
|
|
02:34:20,414 --> 02:34:24,418
|
|
Innych czêœci bardziej by³oby mi ¿al.
|
|
Taka jest prawda.
|
|
|
|
1617
|
|
02:34:30,174 --> 02:34:31,884
|
|
Napi³bym siê jednego.
|
|
|
|
1618
|
|
02:34:32,301 --> 02:34:34,052
|
|
Zobaczê, co da siê zrobiæ.
|
|
|
|
1619
|
|
02:34:34,761 --> 02:34:36,430
|
|
Œwietnie siê sprawi³eœ.
|
|
|
|
1620
|
|
02:34:40,434 --> 02:34:42,561
|
|
Pu³kowniku...
|
|
|
|
1621
|
|
02:34:43,270 --> 02:34:45,397
|
|
Jestem, Buster. Jestem przy tobie.
|
|
|
|
1622
|
|
02:34:48,734 --> 02:34:50,611
|
|
Nasza armia mia³a szczêœcie.
|
|
|
|
1623
|
|
02:34:53,530 --> 02:34:57,784
|
|
Chcê ci powiedzieæ na wypadek, gdyby...
|
|
|
|
1624
|
|
02:35:00,662 --> 02:35:02,331
|
|
¯e nigdy nie s³u¿y³em...
|
|
|
|
1625
|
|
02:35:07,961 --> 02:35:10,339
|
|
Nigdy nie s³u¿y³em pod lepszym dowódc¹.
|
|
|
|
1626
|
|
02:35:16,762 --> 02:35:18,472
|
|
Niech siê pan nie martwi.
|
|
|
|
1627
|
|
02:35:18,639 --> 02:35:20,933
|
|
Wyjdzie z tego. To twardy Irlandczyk.
|
|
|
|
1628
|
|
02:35:56,802 --> 02:36:00,013
|
|
Pu³kowniku. To bêdzie dla mnie zaszczyt.
|
|
|
|
1629
|
|
02:36:10,691 --> 02:36:14,653
|
|
Pu³kowniku. Prowadzê jeñców
|
|
z nie nabitym muszkietem.
|
|
|
|
1630
|
|
02:36:15,863 --> 02:36:17,406
|
|
Pozwalam.
|
|
|
|
1631
|
|
02:36:23,370 --> 02:36:25,747
|
|
Kaza³ mi pan iœæ na szczyt góry.
|
|
|
|
1632
|
|
02:36:25,998 --> 02:36:28,876
|
|
- Moi ludzie zajm¹ siê jeñcami.
|
|
- Dobrze.
|
|
|
|
1633
|
|
02:36:29,543 --> 02:36:31,378
|
|
Obserwowaliœmy z góry.
|
|
|
|
1634
|
|
02:36:31,920 --> 02:36:34,214
|
|
Nigdy nie widzia³em czegoœ podobnego.
|
|
|
|
1635
|
|
02:36:35,674 --> 02:36:37,426
|
|
Mogê uœcisn¹æ pañsk¹ d³oñ?
|
|
|
|
1636
|
|
02:36:40,262 --> 02:36:44,766
|
|
Chwileczkê, pu³kowniku.
|
|
Jak siê nazywa to miejsce...
|
|
|
|
1637
|
|
02:36:45,684 --> 02:36:47,478
|
|
Czy ta góra ma jak¹œ nazwê?
|
|
|
|
1638
|
|
02:36:47,728 --> 02:36:51,398
|
|
To Little Round Top.
|
|
Tak nazywa siê góra, której pan broni³.
|
|
|
|
1639
|
|
02:36:51,482 --> 02:36:54,693
|
|
Ta, na któr¹ pan idzie,
|
|
nazywa siê Big Round Top.
|
|
|
|
1640
|
|
02:36:56,236 --> 02:36:59,364
|
|
Naprawdê? Muszê zapamiêtaæ.
|
|
|
|
1641
|
|
02:37:09,625 --> 02:37:13,045
|
|
Ellis, ka¿ ludziom ruszaæ. Ja pójdê przodem.
|
|
|
|
1642
|
|
02:38:23,694 --> 02:38:24,778
|
|
Sam?
|
|
|
|
1643
|
|
02:38:25,696 --> 02:38:27,656
|
|
Dosta³ znieczulenie, generale.
|
|
|
|
1644
|
|
02:38:27,781 --> 02:38:29,867
|
|
Powinien siê teraz przespaæ.
|
|
|
|
1645
|
|
02:38:31,118 --> 02:38:32,911
|
|
Niewiele widzia³em.
|
|
|
|
1646
|
|
02:38:33,745 --> 02:38:36,623
|
|
Ch³opcy poszli w bój.
|
|
Zaatakowali tych za ska³ami.
|
|
|
|
1647
|
|
02:38:40,002 --> 02:38:41,670
|
|
Jak posz³o, Pete?
|
|
|
|
1648
|
|
02:38:44,131 --> 02:38:45,465
|
|
Dobrze, Sam.
|
|
|
|
1649
|
|
02:38:46,091 --> 02:38:47,843
|
|
Zdobyliœmy te ska³y?
|
|
|
|
1650
|
|
02:38:48,969 --> 02:38:50,345
|
|
Wiêkszoœæ.
|
|
|
|
1651
|
|
02:38:50,512 --> 02:38:52,181
|
|
Najgorsze...
|
|
|
|
1652
|
|
02:38:52,764 --> 02:38:55,350
|
|
pole bitwy, jakie widzia³em.
|
|
|
|
1653
|
|
02:38:55,809 --> 02:38:57,311
|
|
Wiesz co?
|
|
|
|
1654
|
|
02:38:59,479 --> 02:39:01,023
|
|
Nazywaj¹ je...
|
|
|
|
1655
|
|
02:39:01,690 --> 02:39:04,443
|
|
Jaskini¹ Diab³a. Dobra nazwa.
|
|
|
|
1656
|
|
02:39:11,283 --> 02:39:12,492
|
|
Jakie straty?
|
|
|
|
1657
|
|
02:39:13,285 --> 02:39:14,703
|
|
Jeszcze nie wiemy.
|
|
|
|
1658
|
|
02:39:16,288 --> 02:39:17,998
|
|
Muszê pochwaliæ ch³opców.
|
|
|
|
1659
|
|
02:39:22,419 --> 02:39:26,381
|
|
Trzeba mi by³o pozwoliæ uderzyæ po prawej.
|
|
|
|
1660
|
|
02:39:28,217 --> 02:39:32,012
|
|
Powinniœmy byli uderzyæ po prawej.
|
|
|
|
1661
|
|
02:39:33,055 --> 02:39:34,932
|
|
Musi odpocz¹æ.
|
|
|
|
1662
|
|
02:40:36,743 --> 02:40:38,537
|
|
Wzywa³ mnie pan, generale?
|
|
|
|
1663
|
|
02:40:40,455 --> 02:40:41,790
|
|
Harrison.
|
|
|
|
1664
|
|
02:40:44,126 --> 02:40:45,669
|
|
Tak.
|
|
|
|
1665
|
|
02:40:48,839 --> 02:40:50,424
|
|
Mam dla ciebie nocne zadanie.
|
|
|
|
1666
|
|
02:40:50,507 --> 02:40:51,842
|
|
Podejmujesz siê?
|
|
|
|
1667
|
|
02:40:51,967 --> 02:40:54,803
|
|
"Œwiat zakocha siê w nocy i odt¹d...
|
|
|
|
1668
|
|
02:40:55,137 --> 02:40:57,890
|
|
"Nie z³o¿y ho³du jaskrawemu s³oñcu".
|
|
|
|
1669
|
|
02:40:59,391 --> 02:41:03,353
|
|
Kiedy wojna siê skoñczy,
|
|
z przyjemnoœci¹ obejrzê ciê na scenie.
|
|
|
|
1670
|
|
02:41:05,439 --> 02:41:07,482
|
|
Czego pan sobie ¿yczy, generale?
|
|
|
|
1671
|
|
02:41:14,907 --> 02:41:18,327
|
|
Masz pojechaæ na prawe skrzyd³o Unii
|
|
i wybadaæ sytuacjê.
|
|
|
|
1672
|
|
02:41:18,410 --> 02:41:21,914
|
|
W jakiej s¹ kondycji,
|
|
jakie maj¹ rezerwy, co kombinuj¹.
|
|
|
|
1673
|
|
02:41:21,997 --> 02:41:25,042
|
|
Mo¿e ci to zaj¹æ ca³¹ noc,
|
|
ale chcê mieæ dok³adne informacje.
|
|
|
|
1674
|
|
02:41:25,125 --> 02:41:27,711
|
|
- Jestem do pañskich us³ug, generale.
|
|
- Dobrze.
|
|
|
|
1675
|
|
02:41:27,794 --> 02:41:31,673
|
|
To niebezpieczna wyprawa.
|
|
Bêdê ci bardzo zobowi¹zany.
|
|
|
|
1676
|
|
02:41:32,799 --> 02:41:34,259
|
|
Dziêkujê, generale.
|
|
|
|
1677
|
|
02:41:35,469 --> 02:41:38,472
|
|
Muszê przyznaæ,
|
|
¿e najbardziej mi w tej pracy doskwiera...
|
|
|
|
1678
|
|
02:41:38,555 --> 02:41:40,390
|
|
brak publicznoœci.
|
|
|
|
1679
|
|
02:41:40,516 --> 02:41:42,601
|
|
Dobrze siê spiszê, a nikt o tym nie wie.
|
|
|
|
1680
|
|
02:41:42,684 --> 02:41:45,229
|
|
Nikt nie podziwia mojej pracy.
|
|
Rozumie pan?
|
|
|
|
1681
|
|
02:41:46,271 --> 02:41:48,148
|
|
To deprymuj¹ce dla aktora.
|
|
|
|
1682
|
|
02:43:05,087 --> 02:43:06,130
|
|
Ruszaj.
|
|
|
|
1683
|
|
02:43:27,568 --> 02:43:29,862
|
|
Cieszê siê,
|
|
¿e widzê pana w dobrym zdrowiu.
|
|
|
|
1684
|
|
02:43:29,946 --> 02:43:32,823
|
|
Przyjecha³em po rozkazy, generale.
|
|
|
|
1685
|
|
02:43:40,039 --> 02:43:42,500
|
|
Zdaje siê, ¿e genera³ Stuart wróci³.
|
|
|
|
1686
|
|
02:43:44,669 --> 02:43:46,170
|
|
Syn marnotrawny.
|
|
|
|
1687
|
|
02:44:14,949 --> 02:44:17,493
|
|
Niewiele nam dziœ zabrak³o.
|
|
|
|
1688
|
|
02:44:21,872 --> 02:44:22,957
|
|
Generale?
|
|
|
|
1689
|
|
02:44:23,207 --> 02:44:24,875
|
|
Prawie ich pokonaliœmy.
|
|
|
|
1690
|
|
02:44:25,626 --> 02:44:27,545
|
|
Czu³em, ¿e za chwilê ulegn¹.
|
|
|
|
1691
|
|
02:44:28,546 --> 02:44:32,216
|
|
Przez chwilê zdawa³o mi siê,
|
|
¿e widzê nasze sztandary na wzgórzu.
|
|
|
|
1692
|
|
02:44:41,309 --> 02:44:42,977
|
|
Nie by³o a¿ tak dobrze.
|
|
|
|
1693
|
|
02:44:43,769 --> 02:44:47,189
|
|
Nasze ataki nie by³y skoordynowane.
|
|
Nie wiem dlaczego.
|
|
|
|
1694
|
|
02:44:47,898 --> 02:44:50,359
|
|
Ale mimo to prawie uda³o nam siê wygraæ.
|
|
|
|
1695
|
|
02:44:51,527 --> 02:44:54,780
|
|
Droga do Waszyngtonu sta³a otworem.
|
|
|
|
1696
|
|
02:45:00,244 --> 02:45:01,871
|
|
Co z genera³em Hoodem?
|
|
|
|
1697
|
|
02:45:04,248 --> 02:45:06,876
|
|
Bêdzie ¿y³,
|
|
ale rêkê trzeba bêdzie amputowaæ.
|
|
|
|
1698
|
|
02:45:07,126 --> 02:45:08,252
|
|
Dobry Bo¿e.
|
|
|
|
1699
|
|
02:45:08,961 --> 02:45:11,422
|
|
Armii nie staæ na stratê genera³a Hooda.
|
|
|
|
1700
|
|
02:45:12,882 --> 02:45:15,760
|
|
Tylu dobrych ¿o³nierzy poleg³o dzisiaj.
|
|
|
|
1701
|
|
02:45:17,428 --> 02:45:18,471
|
|
Generale?
|
|
|
|
1702
|
|
02:45:20,181 --> 02:45:23,309
|
|
Lo zaj¹³ sad brzoskwiniowy i pole pszenicy.
|
|
|
|
1703
|
|
02:45:23,684 --> 02:45:25,811
|
|
Ale nie zdo³a³ wejœæ na wzgórze.
|
|
|
|
1704
|
|
02:45:26,771 --> 02:45:31,442
|
|
Hood zdoby³ Jaskiniê Diab³a,
|
|
ale nie zdo³a³ zdobyæ skalistego pagórka.
|
|
|
|
1705
|
|
02:45:32,777 --> 02:45:36,030
|
|
Wojska Unii wci¹¿ maj¹ wzgórza.
|
|
Wci¹¿ przybywaj¹ posi³ki.
|
|
|
|
1706
|
|
02:45:37,281 --> 02:45:38,366
|
|
Generale?
|
|
|
|
1707
|
|
02:45:39,742 --> 02:45:42,370
|
|
Droga na ich prawe skrzyd³o
|
|
wci¹¿ jest wolna.
|
|
|
|
1708
|
|
02:45:49,669 --> 02:45:51,462
|
|
Pomyœlê nad tym, generale.
|
|
|
|
1709
|
|
02:45:52,129 --> 02:45:55,883
|
|
Naszej artylerii wystarczy amunicji
|
|
na jeden atak, ale tylko jeden.
|
|
|
|
1710
|
|
02:45:55,967 --> 02:45:57,176
|
|
Wiem.
|
|
|
|
1711
|
|
02:45:57,385 --> 02:45:59,053
|
|
Zastanowiê siê nad tym.
|
|
|
|
1712
|
|
02:45:59,303 --> 02:46:02,014
|
|
- Generale...
|
|
- Cieszê siê, ¿e nic siê panu nie sta³o.
|
|
|
|
1713
|
|
02:46:02,098 --> 02:46:03,933
|
|
Porozmawiamy o tym rano.
|
|
|
|
1714
|
|
02:46:26,205 --> 02:46:28,708
|
|
Gdy tak mówi³eœ o ma³pach na drzewie,
|
|
|
|
1715
|
|
02:46:28,791 --> 02:46:31,585
|
|
przypomnia³a mi siê
|
|
kanonada na pó³wyspie.
|
|
|
|
1716
|
|
02:46:31,669 --> 02:46:34,255
|
|
By³o tam jedno drzewo,
|
|
za którym mo¿na siê by³o ukryæ.
|
|
|
|
1717
|
|
02:46:34,338 --> 02:46:38,175
|
|
Takie cienkie drzewko.
|
|
Wszyscy stanêli za nim...
|
|
|
|
1718
|
|
02:46:38,259 --> 02:46:41,637
|
|
w d³ugim, w¹skim szeregu
|
|
przypominaj¹cym warkocz.
|
|
|
|
1719
|
|
02:46:41,721 --> 02:46:43,723
|
|
Falowa³ to w jedn¹, to w drug¹ stronê.
|
|
|
|
1720
|
|
02:46:43,806 --> 02:46:46,142
|
|
Gdy pocisk spada³ po jednej stronie,
|
|
|
|
1721
|
|
02:46:46,225 --> 02:46:48,853
|
|
warkocz wygina³ siê w drug¹.
|
|
|
|
1722
|
|
02:46:48,936 --> 02:46:50,271
|
|
To by³ niesamowity widok.
|
|
|
|
1723
|
|
02:46:50,354 --> 02:46:53,691
|
|
George, co to ma wspólnego
|
|
z nasz¹ rozmow¹?
|
|
|
|
1724
|
|
02:46:59,864 --> 02:47:00,906
|
|
Generale.
|
|
|
|
1725
|
|
02:47:03,534 --> 02:47:06,454
|
|
Kontynuujcie, panowie.
|
|
Nie chcê wam przerywaæ.
|
|
|
|
1726
|
|
02:47:06,787 --> 02:47:08,956
|
|
Przybywa pan w sam¹ porê, generale.
|
|
|
|
1727
|
|
02:47:09,624 --> 02:47:13,961
|
|
Próbowa³em przekonaæ George'a
|
|
do nowoczesnej, naukowo dowiedzionej...
|
|
|
|
1728
|
|
02:47:14,045 --> 02:47:16,714
|
|
teorii Karola Darwina. Do teorii ewolucji,
|
|
|
|
1729
|
|
02:47:16,797 --> 02:47:19,884
|
|
która zak³ada,
|
|
¿e cz³owiek pochodzi od ma³py.
|
|
|
|
1730
|
|
02:47:20,635 --> 02:47:22,511
|
|
Nie daje siê przekonaæ.
|
|
|
|
1731
|
|
02:47:22,595 --> 02:47:23,971
|
|
- Naprawdê?
|
|
- Nie.
|
|
|
|
1732
|
|
02:47:24,055 --> 02:47:28,059
|
|
Kaza³em Lo nie zaœmiecaæ umys³u
|
|
pogañskimi bluŸnierstwami.
|
|
|
|
1733
|
|
02:47:28,142 --> 02:47:30,978
|
|
Powinieneœ poœwiêcaæ swój wolny czas
|
|
na studiowanie...
|
|
|
|
1734
|
|
02:47:31,062 --> 02:47:33,356
|
|
spraw zwi¹zanych ze sztuk¹ wojenn¹.
|
|
|
|
1735
|
|
02:47:33,522 --> 02:47:34,857
|
|
Kaza³ mi, dobre sobie.
|
|
|
|
1736
|
|
02:47:34,941 --> 02:47:38,653
|
|
Albo na zaw³aszczenie kolejnej partii
|
|
tej wybornej whisky.
|
|
|
|
1737
|
|
02:47:38,736 --> 02:47:39,946
|
|
Œwiêta racja.
|
|
|
|
1738
|
|
02:47:40,029 --> 02:47:41,989
|
|
- Napije siê pan z nami?
|
|
- Nie, dziêkujê.
|
|
|
|
1739
|
|
02:47:42,073 --> 02:47:45,326
|
|
Jestem przekonany,
|
|
¿e genera³ podziela moje obrzydzenie...
|
|
|
|
1740
|
|
02:47:45,409 --> 02:47:47,286
|
|
t¹ ma³pi¹ sugesti¹.
|
|
|
|
1741
|
|
02:47:49,497 --> 02:47:53,709
|
|
S³ysza³em, ¿e wielu œwiat³ych ludzi
|
|
traktuje teoriê Darwina jak now¹ Bibliê.
|
|
|
|
1742
|
|
02:47:54,126 --> 02:47:58,881
|
|
Nie zostaliby zaproszeni do kurcz¹cego siê
|
|
grona przyjació³ George'a.
|
|
|
|
1743
|
|
02:47:58,965 --> 02:48:00,800
|
|
Generale Longstreet.
|
|
|
|
1744
|
|
02:48:01,050 --> 02:48:04,595
|
|
Zamierzam rozstrzygn¹æ tê kwestiê
|
|
raz na zawsze.
|
|
|
|
1745
|
|
02:48:04,804 --> 02:48:05,846
|
|
Dobrze.
|
|
|
|
1746
|
|
02:48:11,477 --> 02:48:15,773
|
|
Byæ mo¿e s¹ wœród was tacy,
|
|
którzy uwa¿aj¹, ¿e pochodz¹ od ma³py.
|
|
|
|
1747
|
|
02:48:17,608 --> 02:48:19,944
|
|
Mo¿liwe, ¿e s¹ i tacy,
|
|
|
|
1748
|
|
02:48:20,027 --> 02:48:22,655
|
|
którzy uwa¿aj¹,
|
|
¿e ja pochodzê od ma³py, ale...
|
|
|
|
1749
|
|
02:48:22,738 --> 02:48:25,032
|
|
wyzwê na pojedynek ka¿dego,
|
|
|
|
1750
|
|
02:48:25,992 --> 02:48:29,036
|
|
kto twierdzi,
|
|
¿e genera³ Lee pochodzi od ma³py.
|
|
|
|
1751
|
|
02:48:29,287 --> 02:48:31,247
|
|
- Racja.
|
|
- To ma³o prawdopodobne.
|
|
|
|
1752
|
|
02:48:31,956 --> 02:48:36,627
|
|
Ca³a nauka dr¿y przed pora¿aj¹c¹ logik¹
|
|
twojego intelektu.
|
|
|
|
1753
|
|
02:48:47,513 --> 02:48:51,017
|
|
Ilu twoich krewniaków jest ma³pami?
|
|
|
|
1754
|
|
02:49:01,193 --> 02:49:03,654
|
|
Czego siê dowiedzia³eœ o Samie Hoodzie?
|
|
|
|
1755
|
|
02:49:04,113 --> 02:49:05,656
|
|
Byæ mo¿e straci rêkê.
|
|
|
|
1756
|
|
02:49:07,241 --> 02:49:10,161
|
|
Dick Garnett nie jest w pe³ni si³.
|
|
Ledwie chodzi.
|
|
|
|
1757
|
|
02:49:10,703 --> 02:49:14,290
|
|
Ale kiedy zacznie siê bitwa,
|
|
¿adna si³a nie zatrzyma go w ³ó¿ku.
|
|
|
|
1758
|
|
02:49:14,832 --> 02:49:16,876
|
|
Mo¿e gdybyœ mu rozkaza³...
|
|
|
|
1759
|
|
02:49:20,671 --> 02:49:22,798
|
|
Chyba nie mo¿esz tego zrobiæ.
|
|
|
|
1760
|
|
02:49:54,038 --> 02:49:55,915
|
|
Ten ch³opak potrafi œpiewaæ.
|
|
|
|
1761
|
|
02:49:56,958 --> 02:49:59,126
|
|
To Kathleen Mavourneen.
|
|
|
|
1762
|
|
02:50:05,424 --> 02:50:07,718
|
|
Masz jakieœ wieœci o Hancocku?
|
|
|
|
1763
|
|
02:50:08,552 --> 02:50:10,429
|
|
Natkn¹³em siê dziœ na niego.
|
|
|
|
1764
|
|
02:50:12,348 --> 02:50:14,475
|
|
Jego wojsko stoi jak¹œ milê st¹d.
|
|
|
|
1765
|
|
02:50:14,684 --> 02:50:18,729
|
|
Twardy z niego przeciwnik.
|
|
|
|
1766
|
|
02:50:19,397 --> 02:50:20,731
|
|
Bardzo twardy.
|
|
|
|
1767
|
|
02:50:21,148 --> 02:50:23,067
|
|
To ich najlepszy genera³.
|
|
|
|
1768
|
|
02:50:23,442 --> 02:50:25,903
|
|
Lepsi siê nie rodz¹. Taka jest prawda.
|
|
|
|
1769
|
|
02:50:31,284 --> 02:50:34,036
|
|
Chcia³bym siê z nim
|
|
jak najszybciej zobaczyæ.
|
|
|
|
1770
|
|
02:50:36,914 --> 02:50:39,041
|
|
Kiedy ostatni raz siê widzieliœmy,
|
|
|
|
1771
|
|
02:50:41,252 --> 02:50:44,505
|
|
gra³ w³aœnie tê melodiê.
|
|
|
|
1772
|
|
02:50:46,215 --> 02:50:49,677
|
|
To by³o w Kalifornii.
|
|
Wszyscy byliœmy jeszcze wtedy razem.
|
|
|
|
1773
|
|
02:50:50,511 --> 02:50:52,221
|
|
Zanim siê rozjechaliœmy.
|
|
|
|
1774
|
|
02:50:53,180 --> 02:50:54,974
|
|
Na wiosnê 1861 roku.
|
|
|
|
1775
|
|
02:51:02,398 --> 02:51:03,983
|
|
By³a te¿ Myra Hancock.
|
|
|
|
1776
|
|
02:51:04,150 --> 02:51:06,861
|
|
Pamiêtasz Myrê, ¿onê Hancocka?
|
|
|
|
1777
|
|
02:51:07,486 --> 02:51:08,946
|
|
Piêkna kobieta.
|
|
|
|
1778
|
|
02:51:09,322 --> 02:51:12,366
|
|
Najpiêkniejsza, jak¹ kiedykolwiek widzia³em.
|
|
|
|
1779
|
|
02:51:14,994 --> 02:51:16,662
|
|
By³a z nich piêkna para.
|
|
|
|
1780
|
|
02:51:18,414 --> 02:51:19,457
|
|
Piêkna.
|
|
|
|
1781
|
|
02:51:23,085 --> 02:51:25,046
|
|
By³ wtedy ze mn¹ Garnett.
|
|
|
|
1782
|
|
02:51:27,131 --> 02:51:31,385
|
|
Wielu ch³opców ze starej gwardii.
|
|
Staliœmy wokó³ fortepianu i œpiewaliœmy...
|
|
|
|
1783
|
|
02:51:31,802 --> 02:51:33,471
|
|
w niebieskich mundurach.
|
|
|
|
1784
|
|
02:51:33,804 --> 02:51:36,599
|
|
Wyje¿d¿aliœmy nastêpnego dnia.
|
|
|
|
1785
|
|
02:51:37,558 --> 02:51:40,269
|
|
Niektórzy na pó³noc, inni na po³udnie.
|
|
|
|
1786
|
|
02:51:42,188 --> 02:51:43,648
|
|
W przeciwne strony.
|
|
|
|
1787
|
|
02:51:46,692 --> 02:51:48,569
|
|
Po¿egnanie towarzyszy broni.
|
|
|
|
1788
|
|
02:51:49,236 --> 02:51:51,238
|
|
"¯egnaj. Powodzenia.
|
|
|
|
1789
|
|
02:51:52,239 --> 02:51:53,950
|
|
"Do zobaczenia w piekle".
|
|
|
|
1790
|
|
02:51:55,284 --> 02:51:56,827
|
|
Pamiêtasz?
|
|
|
|
1791
|
|
02:52:04,835 --> 02:52:06,879
|
|
Pod koniec wieczoru...
|
|
|
|
1792
|
|
02:52:08,089 --> 02:52:10,383
|
|
zebraliœmy siê przy fortepianie.
|
|
|
|
1793
|
|
02:52:11,926 --> 02:52:14,136
|
|
Myra zaczê³a graæ...
|
|
|
|
1794
|
|
02:52:15,346 --> 02:52:18,349
|
|
w³aœnie tê melodiê.
|
|
|
|
1795
|
|
02:52:21,310 --> 02:52:24,272
|
|
Niewa¿ne, ile up³ynie czasu,
|
|
|
|
1796
|
|
02:52:27,316 --> 02:52:28,901
|
|
nigdy jej nie zapomnê.
|
|
|
|
1797
|
|
02:52:34,824 --> 02:52:36,701
|
|
Wiesz, jak by³o, Pete.
|
|
|
|
1798
|
|
02:52:45,459 --> 02:52:47,253
|
|
Winn by³ dla mnie jak brat.
|
|
|
|
1799
|
|
02:52:47,545 --> 02:52:48,629
|
|
Pamiêtasz?
|
|
|
|
1800
|
|
02:52:50,840 --> 02:52:52,717
|
|
Pod koniec wieczoru...
|
|
|
|
1801
|
|
02:52:55,636 --> 02:52:57,555
|
|
atmosfera zrobi³a siê ciê¿ka.
|
|
|
|
1802
|
|
02:52:57,722 --> 02:52:59,890
|
|
Zaczêliœmy...
|
|
|
|
1803
|
|
02:53:04,895 --> 02:53:06,939
|
|
Pola³y siê ³zy.
|
|
|
|
1804
|
|
02:53:10,568 --> 02:53:12,236
|
|
Podszed³em do Hancocka.
|
|
|
|
1805
|
|
02:53:13,779 --> 02:53:15,990
|
|
Obj¹³em go ramieniem i powiedzia³em:
|
|
|
|
1806
|
|
02:53:19,160 --> 02:53:20,828
|
|
"Jak mi Bóg mi³y,
|
|
|
|
1807
|
|
02:53:21,912 --> 02:53:24,624
|
|
"jeœli kiedykolwiek podniosê na ciebie rêkê,
|
|
|
|
1808
|
|
02:53:25,416 --> 02:53:27,418
|
|
"niech mnie piek³o poch³onie".
|
|
|
|
1809
|
|
02:53:35,551 --> 02:53:37,595
|
|
Nie widzia³em go od tamtej pory.
|
|
|
|
1810
|
|
02:53:38,554 --> 02:53:40,514
|
|
By³ pod Malvern Hill,
|
|
|
|
1811
|
|
02:53:40,931 --> 02:53:44,936
|
|
White Oak Swamp, Sharpsburgiem
|
|
i Fredericksburgiem.
|
|
|
|
1812
|
|
02:53:49,607 --> 02:53:53,152
|
|
Obawiam siê, ¿e nied³ugo go zobaczê.
|
|
|
|
1813
|
|
02:53:54,445 --> 02:53:55,988
|
|
Po drugiej stronie...
|
|
|
|
1814
|
|
02:53:57,114 --> 02:53:59,867
|
|
tego pola œmierci.
|
|
|
|
1815
|
|
02:54:08,501 --> 02:54:11,879
|
|
Myœla³em nawet,
|
|
by nie braæ udzia³u w tej bitwie.
|
|
|
|
1816
|
|
02:54:12,213 --> 02:54:13,923
|
|
Ale nie mogê tego zrobiæ.
|
|
|
|
1817
|
|
02:54:15,508 --> 02:54:17,593
|
|
To by³oby nie w porz¹dku.
|
|
|
|
1818
|
|
02:54:24,517 --> 02:54:25,601
|
|
Chyba nie.
|
|
|
|
1819
|
|
02:54:30,982 --> 02:54:32,441
|
|
Dziêkujê, Peter.
|
|
|
|
1820
|
|
02:54:36,946 --> 02:54:38,906
|
|
Musia³em to z siebie wyrzuciæ.
|
|
|
|
1821
|
|
02:54:46,330 --> 02:54:49,292
|
|
Chcê wys³aæ Myrze Hancock...
|
|
|
|
1822
|
|
02:54:50,751 --> 02:54:53,754
|
|
tê ma³¹ przesy³kê. Niech j¹ otworzy,
|
|
|
|
1823
|
|
02:54:54,672 --> 02:54:56,507
|
|
gdybym nie prze¿y³.
|
|
|
|
1824
|
|
02:55:01,929 --> 02:55:03,514
|
|
Odwiedzisz j¹...
|
|
|
|
1825
|
|
02:55:04,098 --> 02:55:05,683
|
|
po wojnie.
|
|
|
|
1826
|
|
02:55:06,350 --> 02:55:07,768
|
|
Dobrze, Pete?
|
|
|
|
1827
|
|
02:55:16,861 --> 02:55:18,029
|
|
Dziêkujê.
|
|
|
|
1828
|
|
02:55:21,657 --> 02:55:23,659
|
|
Co za dzieñ dziœ mamy, majorze?
|
|
|
|
1829
|
|
02:55:26,662 --> 02:55:28,623
|
|
Jest ju¿ po pó³nocy, generale.
|
|
|
|
1830
|
|
02:55:28,831 --> 02:55:30,207
|
|
Mamy wiêc pi¹tek.
|
|
|
|
1831
|
|
02:55:30,416 --> 02:55:32,918
|
|
- Pi¹tek, trzeci lipca?
|
|
- Tak.
|
|
|
|
1832
|
|
02:55:34,045 --> 02:55:36,213
|
|
Zatem jutro bêdzie czwarty lipca.
|
|
|
|
1833
|
|
02:55:37,548 --> 02:55:39,091
|
|
Dzieñ Niepodleg³oœci.
|
|
|
|
1834
|
|
02:55:42,219 --> 02:55:45,598
|
|
- Na œmieræ zapomnia³em.
|
|
- Bóg ma poczucie humoru.
|
|
|
|
1835
|
|
02:55:46,223 --> 02:55:48,476
|
|
Przepraszam, ¿e ciê tak d³ugo trzymam.
|
|
|
|
1836
|
|
02:55:48,559 --> 02:55:50,019
|
|
To dla mnie zaszczyt.
|
|
|
|
1837
|
|
02:55:50,102 --> 02:55:52,063
|
|
Powinniœmy mieæ wiêkszy sztab.
|
|
|
|
1838
|
|
02:55:52,688 --> 02:55:54,857
|
|
To by by³a dla mnie ujma, generale.
|
|
|
|
1839
|
|
02:55:55,274 --> 02:55:56,776
|
|
Wyrabiam siê.
|
|
|
|
1840
|
|
02:55:56,859 --> 02:55:58,027
|
|
Dobrze.
|
|
|
|
1841
|
|
02:56:00,446 --> 02:56:03,115
|
|
Genera³ Stuart czeka, generale.
|
|
|
|
1842
|
|
02:56:03,991 --> 02:56:06,994
|
|
- Mam go wprowadziæ?
|
|
- Tak.
|
|
|
|
1843
|
|
02:56:09,997 --> 02:56:11,749
|
|
- Majorze?
|
|
- Tak, generale.
|
|
|
|
1844
|
|
02:56:12,124 --> 02:56:14,961
|
|
Proszê nam nie przeszkadzaæ.
|
|
|
|
1845
|
|
02:56:16,253 --> 02:56:18,255
|
|
- Dobrze.
|
|
- Dziêkujê.
|
|
|
|
1846
|
|
02:56:21,801 --> 02:56:24,345
|
|
Genera³ Lee przyjmie teraz pana, generale.
|
|
|
|
1847
|
|
02:56:36,023 --> 02:56:38,150
|
|
Chcia³ mnie pan widzieæ, generale.
|
|
|
|
1848
|
|
02:56:42,655 --> 02:56:48,202
|
|
Niektórzy znamienici oficerowie uwa¿aj¹,
|
|
¿e nas pan zawiód³.
|
|
|
|
1849
|
|
02:56:49,120 --> 02:56:51,956
|
|
Generale, proszê mi powiedzieæ którzy.
|
|
|
|
1850
|
|
02:56:52,039 --> 02:56:54,250
|
|
Nic z tych rzeczy. Nie ma na to czasu.
|
|
|
|
1851
|
|
02:56:54,333 --> 02:56:56,377
|
|
Proszê mi pozwoliæ odeprzeæ...
|
|
|
|
1852
|
|
02:56:56,460 --> 02:56:57,920
|
|
Nie ma czasu.
|
|
|
|
1853
|
|
02:56:59,755 --> 02:57:01,090
|
|
Generale Stuart.
|
|
|
|
1854
|
|
02:57:03,884 --> 02:57:07,430
|
|
Mia³ pan broniæ nasze wojsko...
|
|
|
|
1855
|
|
02:57:07,972 --> 02:57:09,682
|
|
przed kawaleri¹ nieprzyjaciela.
|
|
|
|
1856
|
|
02:57:09,765 --> 02:57:13,269
|
|
Mia³ pan donosiæ o ka¿dym ruchu
|
|
g³ównych si³ nieprzyjaciela.
|
|
|
|
1857
|
|
02:57:13,436 --> 02:57:15,396
|
|
Nie wype³ni³ pan swojej misji.
|
|
|
|
1858
|
|
02:57:15,688 --> 02:57:17,315
|
|
Wyjecha³ pan...
|
|
|
|
1859
|
|
02:57:17,481 --> 02:57:21,360
|
|
i nie informowa³ ani o tym, co pan robi,
|
|
ani o ruchach wroga.
|
|
|
|
1860
|
|
02:57:21,611 --> 02:57:24,238
|
|
Tymczasem zostaliœmy wci¹gniêci w bitwê...
|
|
|
|
1861
|
|
02:57:24,322 --> 02:57:27,867
|
|
bez dostatecznej wiedzy o sile wroga
|
|
i jego pozycji.
|
|
|
|
1862
|
|
02:57:27,950 --> 02:57:29,744
|
|
Bez dostatecznej znajomoœci terenu.
|
|
|
|
1863
|
|
02:57:29,827 --> 02:57:33,623
|
|
Tylko dziêki ³asce Bo¿ej
|
|
nie skoñczy³o siê to katastrof¹.
|
|
|
|
1864
|
|
02:57:34,248 --> 02:57:36,042
|
|
Generale Lee, mia³em powody.
|
|
|
|
1865
|
|
02:57:36,125 --> 02:57:39,086
|
|
Byæ mo¿e Ÿle zrozumia³ pan moje rozkazy.
|
|
|
|
1866
|
|
02:57:40,171 --> 02:57:42,673
|
|
Byæ mo¿e nie wyrazi³em siê jasno.
|
|
|
|
1867
|
|
02:57:43,341 --> 02:57:47,219
|
|
Chcê wyraŸnie zaznaczyæ.
|
|
|
|
1868
|
|
02:57:48,095 --> 02:57:49,472
|
|
Generale,
|
|
|
|
1869
|
|
02:57:49,680 --> 02:57:52,850
|
|
pañska kawaleria to oczy naszej armii.
|
|
|
|
1870
|
|
02:57:53,559 --> 02:57:56,270
|
|
Bez pañskiej kawalerii jesteœmy œlepi.
|
|
|
|
1871
|
|
02:57:56,604 --> 02:57:58,689
|
|
Raz ju¿ siê tak zdarzy³o.
|
|
|
|
1872
|
|
02:57:58,856 --> 02:58:02,360
|
|
To nie mo¿e siê powtórzyæ.
|
|
|
|
1873
|
|
02:58:11,369 --> 02:58:15,289
|
|
- Poniewa¿ straci³em zaufanie...
|
|
- Mówi³em, ¿e nie ma na to czasu!
|
|
|
|
1874
|
|
02:58:15,414 --> 02:58:16,666
|
|
Nie mamy czasu.
|
|
|
|
1875
|
|
02:58:33,349 --> 02:58:36,644
|
|
Jutro czeka nas kolejna bitwa.
|
|
Jest nam pan potrzebny.
|
|
|
|
1876
|
|
02:58:36,727 --> 02:58:39,438
|
|
Potrzebny nam ka¿dy ¿o³nierz.
|
|
Bóg mi œwiadkiem.
|
|
|
|
1877
|
|
02:58:41,732 --> 02:58:44,193
|
|
Proszê zapamiêtaæ to, co powiedzia³em...
|
|
|
|
1878
|
|
02:58:44,902 --> 02:58:47,989
|
|
i wyci¹gn¹æ z tego naukê dla siebie.
|
|
|
|
1879
|
|
02:58:49,573 --> 02:58:51,117
|
|
Zosta³ pope³niony b³¹d.
|
|
|
|
1880
|
|
02:58:51,200 --> 02:58:54,161
|
|
Nie ma prawa siê powtórzyæ.
|
|
Znam pañsk¹ wartoœæ.
|
|
|
|
1881
|
|
02:58:54,578 --> 02:58:57,873
|
|
Jest pan jednym z najlepszych
|
|
dowódców kawalerii, jakich znam.
|
|
|
|
1882
|
|
02:58:57,957 --> 02:59:01,460
|
|
Ma pan wielkie zas³ugi dla naszej armii.
|
|
|
|
1883
|
|
02:59:07,675 --> 02:59:09,885
|
|
Nie wracajmy ju¿ do tej sprawy.
|
|
|
|
1884
|
|
02:59:18,686 --> 02:59:21,856
|
|
Uwa¿am sprawê za zakoñczon¹.
|
|
Dobranoc, generale.
|
|
|
|
1885
|
|
02:59:42,877 --> 02:59:45,463
|
|
PI¥TEK, 3 LIPCA 1963 ROKU
|
|
|
|
1886
|
|
02:59:45,755 --> 02:59:48,299
|
|
DZIEÑ OSTATNI
|
|
|
|
1887
|
|
03:00:02,355 --> 03:00:03,814
|
|
Pu³kowniku.
|
|
|
|
1888
|
|
03:00:07,985 --> 03:00:09,820
|
|
Co robisz?
|
|
|
|
1889
|
|
03:00:10,529 --> 03:00:12,490
|
|
Dajê odpocz¹æ nogom.
|
|
|
|
1890
|
|
03:00:17,161 --> 03:00:18,496
|
|
Dobrze.
|
|
|
|
1891
|
|
03:00:21,082 --> 03:00:23,042
|
|
Masz st¹d niez³y widok.
|
|
|
|
1892
|
|
03:00:25,169 --> 03:00:26,837
|
|
Gdzie by³eœ?
|
|
|
|
1893
|
|
03:00:27,505 --> 03:00:29,131
|
|
Wys³aliœmy oddzia³...
|
|
|
|
1894
|
|
03:00:29,423 --> 03:00:31,884
|
|
po kolejne zaginione dusze.
|
|
|
|
1895
|
|
03:00:31,968 --> 03:00:35,179
|
|
ZnaleŸliœmy przy nich kawê,
|
|
której nie mogli ju¿ wypiæ.
|
|
|
|
1896
|
|
03:00:35,262 --> 03:00:36,722
|
|
Ale z ciebie hiena.
|
|
|
|
1897
|
|
03:00:41,519 --> 03:00:43,646
|
|
Œwietnie siê wczoraj spisa³eœ.
|
|
|
|
1898
|
|
03:00:44,897 --> 03:00:47,233
|
|
Rebelianci wci¹¿ ponawiali szturm.
|
|
|
|
1899
|
|
03:00:48,901 --> 03:00:50,778
|
|
To robi³o wra¿enie.
|
|
|
|
1900
|
|
03:00:52,780 --> 03:00:54,907
|
|
Myœlisz, ¿e dziœ znowu zaatakuj¹?
|
|
|
|
1901
|
|
03:00:55,783 --> 03:00:58,411
|
|
Nie zanosi siê, by chcieli odejœæ.
|
|
|
|
1902
|
|
03:00:59,537 --> 03:01:01,205
|
|
Mamy zaledwie 100 ludzi.
|
|
|
|
1903
|
|
03:01:01,289 --> 03:01:03,874
|
|
Razem z tymi z 2. Pu³ku Maine.
|
|
|
|
1904
|
|
03:01:04,208 --> 03:01:05,876
|
|
Mamy dobre pozycje.
|
|
|
|
1905
|
|
03:01:11,757 --> 03:01:13,342
|
|
Atak pozorowany.
|
|
|
|
1906
|
|
03:01:15,219 --> 03:01:16,846
|
|
Zawiadom nasze posterunki.
|
|
|
|
1907
|
|
03:01:16,929 --> 03:01:19,932
|
|
Mo¿e to atak pozorowany,
|
|
a mo¿e g³ówne uderzenie.
|
|
|
|
1908
|
|
03:01:20,016 --> 03:01:21,892
|
|
Co z amunicj¹, o któr¹ prosi³em?
|
|
|
|
1909
|
|
03:01:21,976 --> 03:01:24,812
|
|
ZajdŸ do szpitala,
|
|
zobacz, co z rannymi i Busterem.
|
|
|
|
1910
|
|
03:01:24,895 --> 03:01:26,397
|
|
Tak jest.
|
|
|
|
1911
|
|
03:01:26,480 --> 03:01:28,316
|
|
Przyda³by siê jeszcze jeden goniec.
|
|
|
|
1912
|
|
03:01:28,399 --> 03:01:32,236
|
|
Jak tak dalej pójdzie,
|
|
nogi mi odpadn¹ od tego biegania.
|
|
|
|
1913
|
|
03:01:35,197 --> 03:01:37,700
|
|
WZGÓRZE SEMINARY RIDGE
|
|
|
|
1914
|
|
03:01:37,908 --> 03:01:40,077
|
|
- Dzieñ dobry, generale.
|
|
- Dzieñ dobry, generale.
|
|
|
|
1915
|
|
03:01:40,161 --> 03:01:42,997
|
|
- Przejedzie siê pan ze mn¹?
|
|
- Tak.
|
|
|
|
1916
|
|
03:02:13,069 --> 03:02:16,280
|
|
Generale Longstreet,
|
|
dotar³a ju¿ dywizja Picketta.
|
|
|
|
1917
|
|
03:02:16,781 --> 03:02:19,033
|
|
Niech pan podprowadzi swój korpus.
|
|
|
|
1918
|
|
03:02:19,283 --> 03:02:23,204
|
|
Niech pan zajmie to œrodkowe wzgórze
|
|
i przerwie liniê wroga.
|
|
|
|
1919
|
|
03:02:31,087 --> 03:02:33,839
|
|
Dywizje Hooda i McLawsa...
|
|
|
|
1920
|
|
03:02:34,340 --> 03:02:38,177
|
|
maj¹ za sob¹ ciê¿ki dzieñ.
|
|
Bra³y udzia³ we wczorajszej bitwie.
|
|
|
|
1921
|
|
03:02:38,427 --> 03:02:40,638
|
|
Ich zdolnoœæ bojowa spad³a o po³owê.
|
|
|
|
1922
|
|
03:02:41,097 --> 03:02:43,307
|
|
Straci³y po³owê ludzi.
|
|
|
|
1923
|
|
03:02:43,474 --> 03:02:46,018
|
|
Ludzie s¹ zmêczeni, potrzebuj¹ odpoczynku.
|
|
|
|
1924
|
|
03:02:47,645 --> 03:02:48,813
|
|
A tam,
|
|
|
|
1925
|
|
03:02:49,522 --> 03:02:53,234
|
|
na tych skalistych pagórkach po prawej,
|
|
s¹ trzy korpusy Unii.
|
|
|
|
1926
|
|
03:02:53,317 --> 03:02:55,695
|
|
Jeœli ruszê do ataku wszystkimi si³ami,
|
|
|
|
1927
|
|
03:02:55,945 --> 03:02:58,322
|
|
nie bêdziemy mieli flanki.
|
|
|
|
1928
|
|
03:02:58,489 --> 03:03:00,616
|
|
Zajd¹ nas z boku i rozbij¹.
|
|
|
|
1929
|
|
03:03:02,868 --> 03:03:05,663
|
|
S¹ dobrze okopani na tych pagórkach.
|
|
Nie ust¹pi¹ ³atwo.
|
|
|
|
1930
|
|
03:03:05,746 --> 03:03:08,541
|
|
Maj¹ dobre pozycje do strza³u i du¿o dzia³.
|
|
|
|
1931
|
|
03:03:09,000 --> 03:03:12,086
|
|
Bêdziemy atakowaæ pod górê
|
|
na otwartej przestrzeni.
|
|
|
|
1932
|
|
03:03:13,296 --> 03:03:16,340
|
|
Jak bêdziemy siê komunikowaæ?
|
|
Jak skoordynujemy atak?
|
|
|
|
1933
|
|
03:03:16,799 --> 03:03:19,427
|
|
Oni s¹ zgrupowani w jednym punkcie.
|
|
|
|
1934
|
|
03:03:19,593 --> 03:03:21,178
|
|
Maj¹ silne rezerwy.
|
|
|
|
1935
|
|
03:03:21,804 --> 03:03:24,974
|
|
Gdziekolwiek ich uderzymy,
|
|
natychmiast uzupe³ni¹ ubytki.
|
|
|
|
1936
|
|
03:03:25,683 --> 03:03:29,604
|
|
Nasze posi³ki
|
|
bêd¹ mia³y do pokonania d³ug¹ drogê.
|
|
|
|
1937
|
|
03:03:30,187 --> 03:03:32,398
|
|
Z ich pozycji widaæ nasz ka¿dy ruch.
|
|
|
|
1938
|
|
03:03:33,316 --> 03:03:36,360
|
|
Nawet teraz ich dzia³a patrz¹ prosto na nas.
|
|
|
|
1939
|
|
03:03:37,111 --> 03:03:38,988
|
|
Przedrzemy siê œrodkiem.
|
|
|
|
1940
|
|
03:03:40,323 --> 03:03:42,199
|
|
Œrodek ulegnie pod naszym naporem.
|
|
|
|
1941
|
|
03:03:42,283 --> 03:03:46,162
|
|
Z ka¿d¹ chwil¹ zyskuj¹ na sile,
|
|
zewsz¹d przybywaj¹ posi³ki.
|
|
|
|
1942
|
|
03:03:46,245 --> 03:03:49,832
|
|
My nie mo¿emy liczyæ na ¿adne.
|
|
Jeœli zostaniemy, musimy walczyæ.
|
|
|
|
1943
|
|
03:03:50,374 --> 03:03:53,878
|
|
Jeœli siê wycofamy,
|
|
to po dwóch dniach walk...
|
|
|
|
1944
|
|
03:03:54,128 --> 03:03:57,173
|
|
i ze œwiadomoœci¹,
|
|
¿e nie mogliœmy nic wiêcej zrobiæ.
|
|
|
|
1945
|
|
03:03:57,673 --> 03:04:02,219
|
|
Nigdy jeszcze nie pozwoli³em
|
|
przej¹æ wrogowi inicjatywy.
|
|
|
|
1946
|
|
03:04:02,553 --> 03:04:04,555
|
|
Odwrót nie wchodzi w grê.
|
|
|
|
1947
|
|
03:04:05,723 --> 03:04:08,100
|
|
Zaatakowaliœmy obydwie
|
|
flanki nieprzyjaciela.
|
|
|
|
1948
|
|
03:04:08,184 --> 03:04:09,644
|
|
Wys³a³ tam posi³ki...
|
|
|
|
1949
|
|
03:04:09,727 --> 03:04:12,939
|
|
i tam jest teraz najmocniejszy.
|
|
Na tych pagórkach i ska³ach.
|
|
|
|
1950
|
|
03:04:13,022 --> 03:04:14,899
|
|
Œrodek jest jego s³abym punktem.
|
|
|
|
1951
|
|
03:04:14,982 --> 03:04:17,026
|
|
Kontroluj¹ wzniesienie.
|
|
|
|
1952
|
|
03:04:17,109 --> 03:04:19,570
|
|
Widzisz tamto d³ugie zbocze?
|
|
|
|
1953
|
|
03:04:19,779 --> 03:04:23,616
|
|
To w œrodku?
|
|
Tam jest najs³abszy punkt nieprzyjaciela.
|
|
|
|
1954
|
|
03:04:24,075 --> 03:04:28,079
|
|
Dywizja genera³a Picketta
|
|
nie bra³a jeszcze udzia³u w bitwie.
|
|
|
|
1955
|
|
03:04:29,747 --> 03:04:32,917
|
|
Pod pañskim doœwiadczonym dowództwem,
|
|
|
|
1956
|
|
03:04:33,167 --> 03:04:36,337
|
|
w otwartej bitwie
|
|
i na przez siebie wybranym polu...
|
|
|
|
1957
|
|
03:04:36,420 --> 03:04:38,589
|
|
pokonamy ich.
|
|
|
|
1958
|
|
03:04:58,442 --> 03:05:00,903
|
|
Pu³kowniku, kurier od pu³kownika Rice'a.
|
|
|
|
1959
|
|
03:05:04,365 --> 03:05:06,033
|
|
Pu³kowniku Chamberlain.
|
|
|
|
1960
|
|
03:05:09,120 --> 03:05:10,538
|
|
Ale¿ tu wysoko.
|
|
|
|
1961
|
|
03:05:10,788 --> 03:05:12,790
|
|
Moim ludziom brakuje ¿ywnoœci.
|
|
|
|
1962
|
|
03:05:12,915 --> 03:05:16,460
|
|
Pu³kownik Rice kaza³ panu przekazaæ,
|
|
¿e zostanie pan zmieniony.
|
|
|
|
1963
|
|
03:05:17,878 --> 03:05:18,963
|
|
Zmieniony?
|
|
|
|
1964
|
|
03:05:19,130 --> 03:05:22,550
|
|
Œwie¿e oddzia³y s¹ ju¿ w drodze,
|
|
zast¹pi¹ was, pu³kowniku.
|
|
|
|
1965
|
|
03:05:23,217 --> 03:05:25,803
|
|
Pu³kownik Rice chce wam daæ odpocz¹æ.
|
|
|
|
1966
|
|
03:05:26,095 --> 03:05:28,723
|
|
Macie siê wycofaæ. Ja wam wska¿ê drogê.
|
|
|
|
1967
|
|
03:05:28,806 --> 03:05:30,141
|
|
Odwrót.
|
|
|
|
1968
|
|
03:05:32,810 --> 03:05:35,062
|
|
Ellis, ka¿ formowaæ szereg. Wyruszamy.
|
|
|
|
1969
|
|
03:05:35,146 --> 03:05:36,272
|
|
Tak jest.
|
|
|
|
1970
|
|
03:05:37,148 --> 03:05:38,357
|
|
Dok¹d idziemy?
|
|
|
|
1971
|
|
03:05:39,900 --> 03:05:41,235
|
|
W dobre miejsce.
|
|
|
|
1972
|
|
03:05:41,402 --> 03:05:43,904
|
|
Spokojne. Najbezpieczniejsze na polu bitwy.
|
|
|
|
1973
|
|
03:05:43,988 --> 03:05:45,865
|
|
W samym œrodku.
|
|
|
|
1974
|
|
03:06:30,993 --> 03:06:32,495
|
|
Tak, generale.
|
|
|
|
1975
|
|
03:06:33,079 --> 03:06:34,538
|
|
Zaatakujemy œrodek.
|
|
|
|
1976
|
|
03:06:35,289 --> 03:06:37,500
|
|
Ma pan racjê co do flanki.
|
|
|
|
1977
|
|
03:06:38,751 --> 03:06:42,046
|
|
Hood i McLaw
|
|
ponieœli wczoraj ciê¿kie straty.
|
|
|
|
1978
|
|
03:06:42,880 --> 03:06:47,176
|
|
Dam panu dwie inne dywizje:
|
|
Genera³a Pettigrew i genera³a Trimble.
|
|
|
|
1979
|
|
03:06:47,259 --> 03:06:49,095
|
|
S¹ silniejsze i bardziej wypoczête.
|
|
|
|
1980
|
|
03:06:49,178 --> 03:06:53,307
|
|
Bêdzie pan mia³ prawie trzy dywizje.
|
|
Razem z dywizj¹ Picketta.
|
|
|
|
1981
|
|
03:06:53,557 --> 03:06:56,560
|
|
Skieruje siê pan na tamte drzewa.
|
|
|
|
1982
|
|
03:06:59,146 --> 03:07:01,899
|
|
Atak poprzedzi ostrza³ artyleryjski.
|
|
|
|
1983
|
|
03:07:02,066 --> 03:07:05,486
|
|
Skoncentrujemy nasz ogieñ artyleryjski
|
|
na tym ma³ym odcinku.
|
|
|
|
1984
|
|
03:07:05,653 --> 03:07:08,447
|
|
Feu d'enfer, jak by powiedzia³ Napoleon.
|
|
|
|
1985
|
|
03:07:09,115 --> 03:07:12,952
|
|
Kiedy artyleria zrobi swoje,
|
|
pañski atak prze³amie ich obronê.
|
|
|
|
1986
|
|
03:07:13,035 --> 03:07:16,789
|
|
Bêdzie pan mia³ prawie 15000 ludzi
|
|
pod swoim dowództwem, generale.
|
|
|
|
1987
|
|
03:07:16,914 --> 03:07:19,000
|
|
Mo¿e pan zaczynaæ, kiedy bêdzie pan gotów.
|
|
|
|
1988
|
|
03:07:19,083 --> 03:07:22,044
|
|
Ale proszê wszystko dobrze przygotowaæ.
|
|
To bardzo wa¿ne.
|
|
|
|
1989
|
|
03:07:22,128 --> 03:07:24,046
|
|
Wszystko od tego zale¿y.
|
|
|
|
1990
|
|
03:07:24,255 --> 03:07:26,090
|
|
Za pozwoleniem.
|
|
|
|
1991
|
|
03:07:30,803 --> 03:07:33,139
|
|
Ca³e ¿ycie by³em ¿o³nierzem.
|
|
|
|
1992
|
|
03:07:33,431 --> 03:07:36,559
|
|
Zaczyna³em jako zwyk³y ¿o³nierz.
|
|
Zna pan moj¹ karierê.
|
|
|
|
1993
|
|
03:07:40,938 --> 03:07:44,525
|
|
Muszê to panu powiedzieæ.
|
|
Nie wierzê w powodzenie tego ataku.
|
|
|
|
1994
|
|
03:07:49,405 --> 03:07:53,534
|
|
Nikt nie jest w stanie zdobyæ tego wzgórza.
|
|
Nawet dysponuj¹c 15000 ludzi.
|
|
|
|
1995
|
|
03:07:53,618 --> 03:07:56,287
|
|
To prawie 2 km otwartej przestrzeni.
|
|
|
|
1996
|
|
03:07:56,370 --> 03:07:58,914
|
|
Kiedy wyjedziemy z lasu, znajdziemy siê...
|
|
|
|
1997
|
|
03:07:59,165 --> 03:08:02,376
|
|
pod ostrza³em jankeskiej artylerii
|
|
ze wszystkich stron.
|
|
|
|
1998
|
|
03:08:02,460 --> 03:08:04,045
|
|
To s¹ ludzie Hancocka.
|
|
|
|
1999
|
|
03:08:04,337 --> 03:08:08,341
|
|
Chowaj¹ siê za ska³ami
|
|
tak jak my pod Fredericksburgiem.
|
|
|
|
2000
|
|
03:08:09,175 --> 03:08:11,344
|
|
Spe³niamy swój obowi¹zek, generale.
|
|
|
|
2001
|
|
03:08:11,969 --> 03:08:13,971
|
|
Robimy to, co musimy.
|
|
|
|
2002
|
|
03:08:15,014 --> 03:08:16,057
|
|
Tak jest.
|
|
|
|
2003
|
|
03:08:17,975 --> 03:08:21,771
|
|
Pu³kownik Alexander dowodzi
|
|
nasz¹ artyleri¹. To œwietny ¿o³nierz.
|
|
|
|
2004
|
|
03:08:22,980 --> 03:08:27,485
|
|
Spróbuje trochê odrzuciæ wroga za wzgórze,
|
|
zanim pañskie dywizje tam dotr¹.
|
|
|
|
2005
|
|
03:08:27,985 --> 03:08:31,030
|
|
Pañscy ludzie bêd¹ wiedzieli, co robiæ.
|
|
Ca³e 15000...
|
|
|
|
2006
|
|
03:08:31,113 --> 03:08:35,117
|
|
skupi siê w jednym miejscu.
|
|
Tam, gdzie grzbiet jest najni¿szy.
|
|
|
|
2007
|
|
03:08:35,326 --> 03:08:37,495
|
|
Tam linia jest najs³absza.
|
|
|
|
2008
|
|
03:08:37,745 --> 03:08:40,831
|
|
Genera³ Meade dysponuje du¿ymi si³ami
|
|
na skrzyd³ach.
|
|
|
|
2009
|
|
03:08:41,290 --> 03:08:43,250
|
|
Œrodek jest s³abiej obsadzony.
|
|
|
|
2010
|
|
03:08:43,334 --> 03:08:47,421
|
|
Szacujê, ¿e nie ma tam wiêcej ni¿ 5000 ludzi.
|
|
|
|
2011
|
|
03:08:47,672 --> 03:08:51,968
|
|
Artyleria p³k Alexandra przerwie liniê
|
|
tak jak pod Fredericksburgiem.
|
|
|
|
2012
|
|
03:08:52,468 --> 03:08:54,220
|
|
- Tak jest.
|
|
- ¯egnaj.
|
|
|
|
2013
|
|
03:09:02,603 --> 03:09:04,397
|
|
O czym pan myœli, generale?
|
|
|
|
2014
|
|
03:09:09,694 --> 03:09:11,904
|
|
Dywizja Picketta jest z mojego korpusu.
|
|
|
|
2015
|
|
03:09:11,988 --> 03:09:14,991
|
|
Pozosta³e dwie s¹ z korpusu A.P. Hilla.
|
|
|
|
2016
|
|
03:09:19,370 --> 03:09:22,081
|
|
Czy genera³ Hill nie powinien
|
|
prowadziæ ataku?
|
|
|
|
2017
|
|
03:09:22,790 --> 03:09:23,833
|
|
S³ucham?
|
|
|
|
2018
|
|
03:09:25,876 --> 03:09:28,587
|
|
Czy genera³ Hill nie powinien
|
|
prowadziæ ataku?
|
|
|
|
2019
|
|
03:09:37,722 --> 03:09:39,307
|
|
Przepraszam, generale.
|
|
|
|
2020
|
|
03:09:43,728 --> 03:09:46,188
|
|
Zawsze by³em bardzo ostro¿ny.
|
|
|
|
2021
|
|
03:09:46,606 --> 03:09:47,857
|
|
Bardzo ostro¿ny.
|
|
|
|
2022
|
|
03:09:47,940 --> 03:09:49,900
|
|
Nikomu bardziej nie ufam.
|
|
|
|
2023
|
|
03:09:57,617 --> 03:09:59,910
|
|
Jeœli mo¿emy zdobyæ to wzgórze...
|
|
|
|
2024
|
|
03:10:00,161 --> 03:10:02,496
|
|
Mo¿emy i zdobêdziemy je.
|
|
|
|
2025
|
|
03:10:09,754 --> 03:10:12,590
|
|
Generale, z Bogiem.
|
|
|
|
2026
|
|
03:10:33,194 --> 03:10:35,071
|
|
George, poprowadzisz atak.
|
|
|
|
2027
|
|
03:10:35,154 --> 03:10:36,572
|
|
Przygotuj siê.
|
|
|
|
2028
|
|
03:10:36,739 --> 03:10:39,992
|
|
Ustaw ludzi za tamtymi drzewami.
|
|
Szczegó³ów dowiesz siê póŸniej.
|
|
|
|
2029
|
|
03:10:40,076 --> 03:10:41,744
|
|
Ruszaj, George!
|
|
|
|
2030
|
|
03:13:46,512 --> 03:13:50,850
|
|
Proszê mi wybaczyæ te podarte spodnie.
|
|
Wiem, ¿e to nie przystoi oficerowi.
|
|
|
|
2031
|
|
03:13:51,392 --> 03:13:52,935
|
|
Pu³kowniku Alexander.
|
|
|
|
2032
|
|
03:13:53,561 --> 03:13:57,773
|
|
Dzia³a na tamtym skalistym pagórku
|
|
mog¹ nam przysporzyæ k³opotów.
|
|
|
|
2033
|
|
03:13:58,149 --> 03:14:01,235
|
|
Proszê w nie wycelowaæ nasze dzia³a
|
|
i je uciszyæ.
|
|
|
|
2034
|
|
03:14:01,319 --> 03:14:02,361
|
|
Nastêpnie,
|
|
|
|
2035
|
|
03:14:02,445 --> 03:14:04,989
|
|
kiedy piechota zaatakuje,
|
|
podjedziesz bli¿ej...
|
|
|
|
2036
|
|
03:14:05,072 --> 03:14:06,866
|
|
i oczyœcisz flanki.
|
|
|
|
2037
|
|
03:14:06,949 --> 03:14:08,534
|
|
Ile masz lat, Porter?
|
|
|
|
2038
|
|
03:14:08,701 --> 03:14:10,036
|
|
28, generale.
|
|
|
|
2039
|
|
03:14:12,705 --> 03:14:17,043
|
|
Musisz równie¿ zdj¹æ tamte dzia³a,
|
|
te na œrodkowym wzgórzu.
|
|
|
|
2040
|
|
03:14:17,126 --> 03:14:19,462
|
|
- To najwa¿niejsza rzecz.
|
|
- Tak jest.
|
|
|
|
2041
|
|
03:14:19,587 --> 03:14:22,923
|
|
- Liczê na ciebie, synu.
|
|
- Tak jest. Bêdziemy strzelaæ bez przerwy.
|
|
|
|
2042
|
|
03:14:23,007 --> 03:14:24,216
|
|
Dobrze.
|
|
|
|
2043
|
|
03:14:25,343 --> 03:14:27,303
|
|
Wykorzystaj ca³y swój arsena³.
|
|
|
|
2044
|
|
03:14:27,386 --> 03:14:29,805
|
|
Wszystko, co masz.
|
|
Odpal dalekosiê¿ne dzia³a.
|
|
|
|
2045
|
|
03:14:29,889 --> 03:14:33,476
|
|
Ale nie otwieraj ognia,
|
|
dopóki ci nie powiem, ¿e wszystko gotowe.
|
|
|
|
2046
|
|
03:14:33,559 --> 03:14:37,229
|
|
Kiedy dam ci znaæ, odpal wszystkie dzia³a.
|
|
Niech ani jedno nie milczy.
|
|
|
|
2047
|
|
03:14:37,313 --> 03:14:39,649
|
|
ZnajdŸ jakiœ punkt obserwacyjny
|
|
i oceñ zniszczenie.
|
|
|
|
2048
|
|
03:14:39,732 --> 03:14:42,068
|
|
Musimy wykurzyæ ich ze wzgórza.
|
|
|
|
2049
|
|
03:14:44,236 --> 03:14:45,947
|
|
Jeœli tego nie zrobimy...
|
|
|
|
2050
|
|
03:14:46,072 --> 03:14:49,700
|
|
W ka¿dym razie daj mi znaæ,
|
|
gdy bêdzie ci siê koñczyæ amunicja.
|
|
|
|
2051
|
|
03:14:49,784 --> 03:14:53,454
|
|
Trzeba zostawiæ tyle, by wystarczy³o
|
|
na wsparcie piechoty. Jasne?
|
|
|
|
2052
|
|
03:14:53,704 --> 03:14:54,747
|
|
Tak jest.
|
|
|
|
2053
|
|
03:15:35,871 --> 03:15:38,833
|
|
Johnston Pettigrew,
|
|
Uniwersytet Pó³nocnej Karoliny.
|
|
|
|
2054
|
|
03:15:39,834 --> 03:15:41,043
|
|
Wiem.
|
|
|
|
2055
|
|
03:15:41,627 --> 03:15:44,714
|
|
O pañskich wynikach wci¹¿ mówi siê
|
|
z wielkim szacunkiem.
|
|
|
|
2056
|
|
03:15:44,797 --> 03:15:48,050
|
|
Pañska reputacja uczonego
|
|
dotar³a tu przed panem.
|
|
|
|
2057
|
|
03:15:48,134 --> 03:15:49,927
|
|
S³ysza³em, ¿e napisa³ pan ksi¹¿kê.
|
|
|
|
2058
|
|
03:15:50,011 --> 03:15:53,472
|
|
To niewielkie dzie³o.
|
|
Jeœli genera³ chcia³by j¹ przeczytaæ...
|
|
|
|
2059
|
|
03:15:53,764 --> 03:15:56,601
|
|
- Oczywiœcie.
|
|
- Ofiarujê panu egzemplarz z dedykacj¹.
|
|
|
|
2060
|
|
03:15:56,684 --> 03:15:59,145
|
|
Kapitanie, proszê przynieœæ moj¹ ksi¹¿kê
|
|
ze skrzyni.
|
|
|
|
2061
|
|
03:15:59,228 --> 03:16:03,190
|
|
Generale, przepraszam, ale nie s¹dzê,
|
|
bym mia³ teraz czas na czytanie.
|
|
|
|
2062
|
|
03:16:05,359 --> 03:16:06,527
|
|
Panowie.
|
|
|
|
2063
|
|
03:16:07,987 --> 03:16:10,865
|
|
Spójrzcie na tamt¹ kêpê drzew.
|
|
|
|
2064
|
|
03:16:12,491 --> 03:16:15,453
|
|
Tam zejd¹ siê wszystkie nasze jednostki.
|
|
|
|
2065
|
|
03:16:16,287 --> 03:16:21,000
|
|
Bêdziecie rozci¹gniêci w szereg,
|
|
d³ugi na milê, 15000 ludzi.
|
|
|
|
2066
|
|
03:16:21,417 --> 03:16:24,920
|
|
Na szczycie tamtego pagórka
|
|
bêdzie nasz punkt zborny.
|
|
|
|
2067
|
|
03:16:25,546 --> 03:16:27,089
|
|
Spójrzcie.
|
|
|
|
2068
|
|
03:16:32,511 --> 03:16:34,847
|
|
To s¹ Jankesi. Kamienna œciana.
|
|
|
|
2069
|
|
03:16:37,433 --> 03:16:39,018
|
|
To ma³y zagajnik.
|
|
|
|
2070
|
|
03:16:40,853 --> 03:16:44,523
|
|
Genera³ Trimble z dywizj¹ Pendera
|
|
pójdzie po lewej.
|
|
|
|
2071
|
|
03:16:45,983 --> 03:16:48,194
|
|
Brygada genera³a Pettigrew za nimi.
|
|
|
|
2072
|
|
03:16:49,695 --> 03:16:53,032
|
|
Dywizja Picketta pójdzie po prawej.
|
|
|
|
2073
|
|
03:16:53,366 --> 03:16:57,244
|
|
George, daj dwie brygady z przodu...
|
|
|
|
2074
|
|
03:16:57,495 --> 03:16:59,413
|
|
i jedn¹ z ty³u, w ten sposób.
|
|
|
|
2075
|
|
03:16:59,997 --> 03:17:01,040
|
|
Tak jest.
|
|
|
|
2076
|
|
03:17:02,333 --> 03:17:03,668
|
|
Brygada Garnetta.
|
|
|
|
2077
|
|
03:17:03,751 --> 03:17:05,294
|
|
Jimmy Kemper.
|
|
|
|
2078
|
|
03:17:05,670 --> 03:17:07,463
|
|
Armistead za nimi.
|
|
|
|
2079
|
|
03:17:08,381 --> 03:17:09,966
|
|
Dobrze.
|
|
|
|
2080
|
|
03:17:10,049 --> 03:17:12,468
|
|
Garnett pójdzie
|
|
z prawej strony dywizji Trimble.
|
|
|
|
2081
|
|
03:17:12,551 --> 03:17:15,888
|
|
Bêdzie pe³ni³ rolê zawiasu
|
|
przy wykonywaniu serii skrêtów.
|
|
|
|
2082
|
|
03:17:16,806 --> 03:17:18,975
|
|
Niedaleko Emmitsburgh Road...
|
|
|
|
2083
|
|
03:17:19,100 --> 03:17:21,936
|
|
wykonacie pierwszy skrêt.
|
|
|
|
2084
|
|
03:17:22,478 --> 03:17:23,938
|
|
Potem prosto.
|
|
|
|
2085
|
|
03:17:24,021 --> 03:17:25,481
|
|
Potem znowu w lewo.
|
|
|
|
2086
|
|
03:17:25,564 --> 03:17:27,692
|
|
I tak dalej, wed³ug uznania,
|
|
|
|
2087
|
|
03:17:27,900 --> 03:17:32,196
|
|
by zmyliæ Jankesów
|
|
i rozci¹gn¹æ ich w d³ug¹ liniê.
|
|
|
|
2088
|
|
03:17:32,530 --> 03:17:33,948
|
|
S¹ jakieœ pytania?
|
|
|
|
2089
|
|
03:17:36,117 --> 03:17:37,660
|
|
Dobrze, panowie.
|
|
|
|
2090
|
|
03:17:43,040 --> 03:17:46,168
|
|
Tam jest punkt zborny. Tamta kêpa drzew.
|
|
|
|
2091
|
|
03:17:46,752 --> 03:17:48,879
|
|
Wykorzystamy ca³¹ nasz¹ artyleriê.
|
|
|
|
2092
|
|
03:17:49,839 --> 03:17:53,175
|
|
Bêdziemy celowaæ w tamten punkt.
|
|
|
|
2093
|
|
03:17:54,176 --> 03:17:57,555
|
|
Bêdziemy go ostrzeliwaæ
|
|
do wyczerpania amunicji.
|
|
|
|
2094
|
|
03:17:58,597 --> 03:18:02,184
|
|
Po skoñczeniu ostrza³u
|
|
na mój znak wkraczacie do akcji.
|
|
|
|
2095
|
|
03:18:11,777 --> 03:18:15,781
|
|
G³êboko wierzê, ¿e ten atak
|
|
zawa¿y na losie naszego kraju.
|
|
|
|
2096
|
|
03:18:17,450 --> 03:18:22,872
|
|
Ci, którzy polegli wczeœniej, s¹ dziœ z wami.
|
|
|
|
2097
|
|
03:18:33,591 --> 03:18:38,804
|
|
Pragnê powiedzieæ, ¿e to wielki zaszczyt
|
|
s³u¿yæ pod pañskim dowództwem.
|
|
|
|
2098
|
|
03:18:47,438 --> 03:18:50,983
|
|
Dziêkujê, ¿e da³ mi pan szansê s³u¿yæ
|
|
pod pañskim dowództwem.
|
|
|
|
2099
|
|
03:18:51,067 --> 03:18:53,653
|
|
Modli³em siê, generale.
|
|
|
|
2100
|
|
03:19:30,231 --> 03:19:31,941
|
|
Mo¿esz zdobyæ to wzgórze?
|
|
|
|
2101
|
|
03:19:55,047 --> 03:19:56,090
|
|
Harrison.
|
|
|
|
2102
|
|
03:19:56,507 --> 03:19:59,552
|
|
Czy mo¿e pan wydaæ rozkaz,
|
|
by mi wydano muszkiet?
|
|
|
|
2103
|
|
03:19:59,635 --> 03:20:01,804
|
|
Chcia³bym wzi¹æ udzia³ w ataku.
|
|
|
|
2104
|
|
03:20:02,138 --> 03:20:06,350
|
|
Mo¿e móg³bym te¿ po¿yczyæ kapelusz
|
|
albo mundur.
|
|
|
|
2105
|
|
03:20:07,893 --> 03:20:09,562
|
|
Ten jeden raz, generale.
|
|
|
|
2106
|
|
03:20:09,770 --> 03:20:12,982
|
|
S¹dzê, ¿e dziœ mo¿e byæ ostatni dzieñ
|
|
tej wojny.
|
|
|
|
2107
|
|
03:20:17,486 --> 03:20:19,405
|
|
Chyba zas³u¿y³em sobie na to.
|
|
|
|
2108
|
|
03:20:23,117 --> 03:20:25,119
|
|
Wiesz, co siê tu bêdzie dzia³o?
|
|
|
|
2109
|
|
03:20:30,666 --> 03:20:32,668
|
|
Powiem ci.
|
|
|
|
2110
|
|
03:20:34,587 --> 03:20:37,340
|
|
Za drzewami nasze oddzia³y formuj¹ szyki.
|
|
|
|
2111
|
|
03:20:38,507 --> 03:20:44,263
|
|
Kiedy zza nich wyjd¹, znajd¹ siê
|
|
pod ostrza³em dalekosiê¿nych dzia³ wroga.
|
|
|
|
2112
|
|
03:20:44,930 --> 03:20:48,434
|
|
Nieprzerwany ogieñ. Pociski eksploduj¹ce.
|
|
Ze wszystkich dzia³.
|
|
|
|
2113
|
|
03:20:50,311 --> 03:20:53,689
|
|
Oddzia³y pójd¹ pod ostrza³em,
|
|
maj¹c do pokonania prawie 2 km.
|
|
|
|
2114
|
|
03:20:53,773 --> 03:20:55,983
|
|
A do tego na otwartej przestrzeni...
|
|
|
|
2115
|
|
03:20:56,442 --> 03:20:58,778
|
|
i w zasiêgu muszkietów nieprzyjaciela.
|
|
|
|
2116
|
|
03:21:12,375 --> 03:21:15,378
|
|
Tamten p³ot spowolni ich marsz.
|
|
|
|
2117
|
|
03:21:15,962 --> 03:21:19,840
|
|
Szyk, to, co z niego zosta³o,
|
|
zacznie siê roz³aziæ.
|
|
|
|
2118
|
|
03:21:21,717 --> 03:21:25,638
|
|
Kiedy przejd¹ tamt¹ drogê,
|
|
ostrzelaj¹ ich dzia³a krótkiego zasiêgu.
|
|
|
|
2119
|
|
03:21:26,055 --> 03:21:27,556
|
|
Kartaczami.
|
|
|
|
2120
|
|
03:21:27,932 --> 03:21:31,644
|
|
Tysi¹ce drobnych od³amków
|
|
czyni¹ce olbrzymie wyrwy w szeregu.
|
|
|
|
2121
|
|
03:21:33,813 --> 03:21:36,399
|
|
Jeœli dotr¹ do œciany w jako takim szyku,
|
|
|
|
2122
|
|
03:21:37,566 --> 03:21:39,235
|
|
nie zostanie ich wielu.
|
|
|
|
2123
|
|
03:21:42,488 --> 03:21:44,323
|
|
To czysta matematyka.
|
|
|
|
2124
|
|
03:21:46,951 --> 03:21:50,037
|
|
Ale byæ mo¿e...
|
|
|
|
2125
|
|
03:21:51,330 --> 03:21:53,833
|
|
nasza artyleria prze³amie ich obronê.
|
|
|
|
2126
|
|
03:21:55,126 --> 03:21:56,836
|
|
Jest taka mo¿liwoœæ.
|
|
|
|
2127
|
|
03:22:01,966 --> 03:22:05,261
|
|
Nawet jeœli, to jest tam Hancock.
|
|
A on nie bêdzie ucieka³.
|
|
|
|
2128
|
|
03:22:08,014 --> 03:22:09,807
|
|
Czysta matematyka.
|
|
|
|
2129
|
|
03:22:11,350 --> 03:22:16,355
|
|
Jeœli dojd¹ do drogi albo dalej,
|
|
zostanie ich po³owa.
|
|
|
|
2130
|
|
03:22:21,694 --> 03:22:23,070
|
|
Ale, Harrison,
|
|
|
|
2131
|
|
03:22:25,531 --> 03:22:28,451
|
|
nie wierzê, by dotarli do tej œciany.
|
|
|
|
2132
|
|
03:22:40,087 --> 03:22:42,131
|
|
Za pozwoleniem, generale.
|
|
|
|
2133
|
|
03:22:45,801 --> 03:22:48,220
|
|
Postaram siê o ten muszkiet.
|
|
|
|
2134
|
|
03:22:59,649 --> 03:23:01,275
|
|
To kwatera genera³a Meade'a.
|
|
|
|
2135
|
|
03:23:02,777 --> 03:23:04,528
|
|
Zajmiecie pozycjê na ty³ach.
|
|
|
|
2136
|
|
03:23:04,612 --> 03:23:05,738
|
|
ŒRODEK WOJSK UNII
|
|
|
|
2137
|
|
03:23:05,821 --> 03:23:09,075
|
|
Nie musicie wznosiæ szañców,
|
|
ale nigdzie nie odchodŸcie.
|
|
|
|
2138
|
|
03:23:09,158 --> 03:23:12,370
|
|
- Majorze Spear, s³ysza³ pan?
|
|
- Tak. Rozmieszczê ludzi.
|
|
|
|
2139
|
|
03:23:12,453 --> 03:23:16,332
|
|
Pan, pu³kowniku, ma siê zg³osiæ
|
|
do genera³a Hancocka. Zaprowadzê pana.
|
|
|
|
2140
|
|
03:23:28,177 --> 03:23:31,347
|
|
Generale Hancock,
|
|
pu³kownik Chamberlain, 20. Pu³k Maine.
|
|
|
|
2141
|
|
03:23:31,430 --> 03:23:32,473
|
|
Chamberlain.
|
|
|
|
2142
|
|
03:23:32,556 --> 03:23:33,599
|
|
Tak.
|
|
|
|
2143
|
|
03:23:33,933 --> 03:23:36,852
|
|
¯o³nierze mówi¹,
|
|
¿e uczestniczyliœcie w ciê¿szych walkach,
|
|
|
|
2144
|
|
03:23:36,936 --> 03:23:38,938
|
|
ni¿ mi moi sztabowcy donieœli.
|
|
|
|
2145
|
|
03:23:39,021 --> 03:23:40,523
|
|
Uczestniczyliœmy.
|
|
|
|
2146
|
|
03:23:40,606 --> 03:23:43,109
|
|
Podobno kaza³ pan ludziom iœæ na bagnety.
|
|
|
|
2147
|
|
03:23:43,442 --> 03:23:45,861
|
|
Nie ma siê czego wstydziæ.
|
|
|
|
2148
|
|
03:23:47,822 --> 03:23:49,282
|
|
Przyjrzê siê temu.
|
|
|
|
2149
|
|
03:23:49,490 --> 03:23:51,617
|
|
Potrzeba nam ludzi walecznych.
|
|
|
|
2150
|
|
03:23:51,784 --> 03:23:54,829
|
|
Tak samo jak dowódców brygady.
|
|
|
|
2151
|
|
03:23:56,289 --> 03:23:58,332
|
|
Gratulujê, dobra robota.
|
|
|
|
2152
|
|
03:23:58,416 --> 03:23:59,875
|
|
Dziêkujê, generale.
|
|
|
|
2153
|
|
03:23:59,959 --> 03:24:01,419
|
|
Jak pañski oddzia³?
|
|
|
|
2154
|
|
03:24:01,877 --> 03:24:05,047
|
|
Brakuje nam ¿ywnoœci. Ludzie s¹ g³odni.
|
|
Nie mamy te¿ amunicji.
|
|
|
|
2155
|
|
03:24:05,131 --> 03:24:06,340
|
|
Skoñczy³a siê.
|
|
|
|
2156
|
|
03:24:06,507 --> 03:24:08,801
|
|
Proszê siê tym zaj¹æ.
|
|
|
|
2157
|
|
03:24:09,343 --> 03:24:11,095
|
|
Niech pan napisze raport.
|
|
|
|
2158
|
|
03:24:11,178 --> 03:24:12,305
|
|
Tak jest.
|
|
|
|
2159
|
|
03:24:15,891 --> 03:24:17,977
|
|
Ponoæ jest pan nauczycielem.
|
|
|
|
2160
|
|
03:24:18,644 --> 03:24:20,896
|
|
To by³o dawno.
|
|
|
|
2161
|
|
03:24:20,980 --> 03:24:23,649
|
|
Czasami sam ju¿ nie wiem,
|
|
jak d³ugo trwa ta wojna.
|
|
|
|
2162
|
|
03:24:23,733 --> 03:24:26,027
|
|
Trzy lata czy trzy ¿ycia.
|
|
|
|
2163
|
|
03:24:26,444 --> 03:24:28,321
|
|
- Czego pan uczy?
|
|
- Retoryki...
|
|
|
|
2164
|
|
03:24:28,487 --> 03:24:32,241
|
|
oraz naturalnej i objawionej religii.
|
|
W Bowdoin College, generale.
|
|
|
|
2165
|
|
03:24:33,868 --> 03:24:35,828
|
|
Proszê powiedzieæ, profesorze.
|
|
|
|
2166
|
|
03:24:37,663 --> 03:24:40,374
|
|
Czy pamiêta pan tak¹ antyczn¹ opowieœæ
|
|
o dwóch mê¿ach,
|
|
|
|
2167
|
|
03:24:40,458 --> 03:24:43,044
|
|
najlepszych przyjacio³ach, prawie braciach,
|
|
|
|
2168
|
|
03:24:43,377 --> 03:24:46,255
|
|
którzy dziwnym zrz¹dzeniem losu
|
|
znajduj¹ siê...
|
|
|
|
2169
|
|
03:24:46,339 --> 03:24:48,799
|
|
po przeciwnych stronach w czasie wojny?
|
|
|
|
2170
|
|
03:24:49,133 --> 03:24:51,344
|
|
A pewnego dnia...
|
|
|
|
2171
|
|
03:24:51,427 --> 03:24:54,680
|
|
staj¹ naprzeciwko siebie na polu bitwy?
|
|
|
|
2172
|
|
03:24:57,266 --> 03:25:02,063
|
|
Jeœli nie Grecy, to na pewno Rzymianie
|
|
napisali takie opowiadanie.
|
|
|
|
2173
|
|
03:25:03,814 --> 03:25:06,651
|
|
Osobiœcie uwa¿am,
|
|
¿e ta historia pochodzi z Biblii.
|
|
|
|
2174
|
|
03:25:06,734 --> 03:25:08,819
|
|
Prawie ka¿dy oficer po ka¿dej stronie...
|
|
|
|
2175
|
|
03:25:08,903 --> 03:25:12,239
|
|
zna kogoœ,
|
|
kto nosi nieprzyjacielski mundur.
|
|
|
|
2176
|
|
03:25:12,949 --> 03:25:14,700
|
|
Dziœ rano...
|
|
|
|
2177
|
|
03:25:15,576 --> 03:25:18,162
|
|
spojrza³em przez lornetkê
|
|
i ujrza³em sztandary...
|
|
|
|
2178
|
|
03:25:18,245 --> 03:25:21,958
|
|
9. i 14. Pu³ku Wirginii
|
|
na tych wzgórzach przed nami,
|
|
|
|
2179
|
|
03:25:22,041 --> 03:25:24,168
|
|
dok³adnie naprzeciwko nas.
|
|
|
|
2180
|
|
03:25:24,710 --> 03:25:27,171
|
|
Jakbym s³ysza³ jego g³os.
|
|
|
|
2181
|
|
03:25:28,047 --> 03:25:30,216
|
|
Widzia³ jego stary zmiêty kapelusz.
|
|
|
|
2182
|
|
03:25:31,550 --> 03:25:35,638
|
|
Armistead dowodzi jedn¹ z brygad Picketta.
|
|
Na pewno tam jest.
|
|
|
|
2183
|
|
03:25:37,765 --> 03:25:40,434
|
|
£udzi³em siê,
|
|
¿e taki dzieñ nigdy nie nadejdzie.
|
|
|
|
2184
|
|
03:25:40,518 --> 03:25:42,812
|
|
Myœla³em, ¿e w ci¹gu miesi¹ca
|
|
bêdzie po wojnie.
|
|
|
|
2185
|
|
03:25:42,895 --> 03:25:45,064
|
|
Minê³y trzy lata i koñca nie widaæ.
|
|
|
|
2186
|
|
03:25:45,314 --> 03:25:48,150
|
|
Kto by pomyœla³, ¿e tyle to potrwa.
|
|
|
|
2187
|
|
03:25:51,237 --> 03:25:53,364
|
|
Co by pan zrobi³, Chamberlain?
|
|
|
|
2188
|
|
03:25:55,241 --> 03:25:57,368
|
|
Co pisz¹ na ten temat w ksi¹¿kach?
|
|
|
|
2189
|
|
03:26:00,913 --> 03:26:02,581
|
|
Proszê iœæ odpocz¹æ.
|
|
|
|
2190
|
|
03:26:02,707 --> 03:26:04,917
|
|
Dziœ i tak nic siê nie wydarzy.
|
|
|
|
2191
|
|
03:26:05,167 --> 03:26:08,796
|
|
Jest za gor¹co,
|
|
wszyscy s¹ zmêczeni, po obydwu stronach.
|
|
|
|
2192
|
|
03:26:10,923 --> 03:26:13,384
|
|
Stacjonujemy na ty³ach, o tam.
|
|
|
|
2193
|
|
03:26:13,467 --> 03:26:15,803
|
|
Dziêkujê za szczer¹ rozmowê, generale.
|
|
|
|
2194
|
|
03:26:47,960 --> 03:26:50,421
|
|
Wracam ze szpitala.
|
|
|
|
2195
|
|
03:26:51,631 --> 03:26:53,007
|
|
Co za ba³agan.
|
|
|
|
2196
|
|
03:26:55,343 --> 03:26:56,719
|
|
Brakuje miejsca.
|
|
|
|
2197
|
|
03:26:57,678 --> 03:27:01,182
|
|
Nie maj¹ siê gdzie schowaæ przed s³oñcem.
|
|
Wszêdzie le¿¹ ranni.
|
|
|
|
2198
|
|
03:27:01,682 --> 03:27:04,810
|
|
Amputuj¹ rêce i nogi na oczach wszystkich.
|
|
|
|
2199
|
|
03:27:07,647 --> 03:27:10,107
|
|
Tak nie powinno byæ.
|
|
|
|
2200
|
|
03:27:12,276 --> 03:27:15,154
|
|
Cz³owiek powinien mieæ trochê prywatnoœci.
|
|
|
|
2201
|
|
03:27:17,615 --> 03:27:19,075
|
|
Widzia³eœ Kilraina?
|
|
|
|
2202
|
|
03:27:23,204 --> 03:27:24,330
|
|
Co z nim?
|
|
|
|
2203
|
|
03:27:31,963 --> 03:27:33,005
|
|
Nie ¿yje.
|
|
|
|
2204
|
|
03:27:39,845 --> 03:27:42,014
|
|
Umar³ dziœ rano, zanim przyszed³em.
|
|
|
|
2205
|
|
03:27:44,684 --> 03:27:47,353
|
|
By³o przy nim kilku ludzi.
|
|
|
|
2206
|
|
03:27:50,231 --> 03:27:52,316
|
|
Kaza³ ciê po¿egnaæ.
|
|
|
|
2207
|
|
03:27:54,360 --> 03:27:55,861
|
|
I przeprosiæ.
|
|
|
|
2208
|
|
03:28:08,124 --> 03:28:09,583
|
|
Mówiê ci, Lawrence.
|
|
|
|
2209
|
|
03:28:12,253 --> 03:28:14,046
|
|
Lubi³em go.
|
|
|
|
2210
|
|
03:32:28,968 --> 03:32:31,846
|
|
Generale, proszê siê schowaæ.
|
|
Nie mo¿e pan zgin¹æ.
|
|
|
|
2211
|
|
03:32:32,179 --> 03:32:35,141
|
|
Czasami ¿ycie dowódcy korpusu
|
|
siê nie liczy.
|
|
|
|
2212
|
|
03:33:52,051 --> 03:33:53,469
|
|
Jak siê masz, Lo?
|
|
|
|
2213
|
|
03:33:56,263 --> 03:33:57,807
|
|
W porz¹dku, Dick.
|
|
|
|
2214
|
|
03:34:01,269 --> 03:34:02,770
|
|
To dobrze.
|
|
|
|
2215
|
|
03:34:04,730 --> 03:34:06,190
|
|
Jak noga?
|
|
|
|
2216
|
|
03:34:06,274 --> 03:34:07,733
|
|
W porz¹dku.
|
|
|
|
2217
|
|
03:34:08,985 --> 03:34:10,111
|
|
Nie mogê chodziæ,
|
|
|
|
2218
|
|
03:34:10,194 --> 03:34:11,487
|
|
wsiad³em wiêc na konia.
|
|
|
|
2219
|
|
03:34:11,570 --> 03:34:14,740
|
|
Nie mo¿esz tego robiæ.
|
|
Bêdzie z ciebie ³atwy cel.
|
|
|
|
2220
|
|
03:34:17,743 --> 03:34:21,038
|
|
Jedziemy tam i prze³amiemy ich obronê.
|
|
|
|
2221
|
|
03:34:21,914 --> 03:34:26,752
|
|
Kiedy Jankesi uciekn¹,
|
|
droga do Waszyngtonu bêdzie wolna.
|
|
|
|
2222
|
|
03:34:29,588 --> 03:34:31,465
|
|
Mo¿e wygramy ju¿ dziœ.
|
|
|
|
2223
|
|
03:34:32,675 --> 03:34:34,802
|
|
I bêdzie po wszystkim.
|
|
|
|
2224
|
|
03:34:36,971 --> 03:34:38,180
|
|
Mo¿e ju¿ dziœ.
|
|
|
|
2225
|
|
03:34:43,269 --> 03:34:44,979
|
|
Muszê tam jechaæ.
|
|
|
|
2226
|
|
03:34:49,066 --> 03:34:50,109
|
|
No, Lo.
|
|
|
|
2227
|
|
03:34:51,986 --> 03:34:54,030
|
|
Do zobaczenia na tamtym pagórku.
|
|
|
|
2228
|
|
03:35:15,134 --> 03:35:17,803
|
|
Mój Bo¿e, Lo. Czy¿ to nie cudowne?
|
|
|
|
2229
|
|
03:35:18,971 --> 03:35:20,765
|
|
Myœla³em, ¿e nas to ominie.
|
|
|
|
2230
|
|
03:35:21,974 --> 03:35:23,976
|
|
- Jakieœ pytania?
|
|
- ¯adnych.
|
|
|
|
2231
|
|
03:35:24,060 --> 03:35:25,144
|
|
Dobrze.
|
|
|
|
2232
|
|
03:35:25,227 --> 03:35:28,022
|
|
Kiedy skoñczy siê ostrza³,
|
|
wyskakujemy zza drzew. Szybko.
|
|
|
|
2233
|
|
03:35:28,105 --> 03:35:31,734
|
|
Nie zatrzymujemy siê nigdzie.
|
|
Musimy tam dotrzeæ jak najszybciej.
|
|
|
|
2234
|
|
03:35:31,943 --> 03:35:33,069
|
|
Co z Garnettem?
|
|
|
|
2235
|
|
03:35:33,152 --> 03:35:35,947
|
|
- Co z nim?
|
|
- Ledwie chodzi.
|
|
|
|
2236
|
|
03:35:36,197 --> 03:35:37,239
|
|
Psiakrew.
|
|
|
|
2237
|
|
03:35:38,324 --> 03:35:41,577
|
|
George, zabroñ mu szar¿owaæ.
|
|
|
|
2238
|
|
03:35:41,744 --> 03:35:45,456
|
|
Generale Armistead, nie mogê tego zrobiæ.
|
|
|
|
2239
|
|
03:35:52,213 --> 03:35:53,673
|
|
Generale Armistead.
|
|
|
|
2240
|
|
03:35:55,257 --> 03:35:56,801
|
|
Czo³em.
|
|
|
|
2241
|
|
03:36:03,557 --> 03:36:07,061
|
|
Mam nadziejê, ¿e wys³annik
|
|
Jej Królewskiej Moœci mia³ spokojn¹ noc.
|
|
|
|
2242
|
|
03:36:07,144 --> 03:36:08,938
|
|
Spa³em jak zabity, generale.
|
|
|
|
2243
|
|
03:36:09,021 --> 03:36:12,483
|
|
Jak niemowlê. Spa³em jak niemowlê.
|
|
|
|
2244
|
|
03:36:17,154 --> 03:36:19,240
|
|
Nie wstawajcie. Le¿ymy.
|
|
|
|
2245
|
|
03:36:21,284 --> 03:36:23,452
|
|
¯adne miejsce nie jest bezpieczne.
|
|
|
|
2246
|
|
03:36:26,372 --> 03:36:28,374
|
|
Ka¿de jest równie dobre.
|
|
|
|
2247
|
|
03:36:36,716 --> 03:36:38,926
|
|
Strzelamy ju¿ doœæ d³ugo, generale.
|
|
|
|
2248
|
|
03:36:39,010 --> 03:36:43,556
|
|
Sta³o siê jasne, ¿e ani my, ani oni
|
|
nie zdobêd¹ wyraŸnej przewagi.
|
|
|
|
2249
|
|
03:36:43,764 --> 03:36:46,434
|
|
Jeœli nadal bêdziemy strzelaæ w tym tempie,
|
|
|
|
2250
|
|
03:36:46,517 --> 03:36:49,312
|
|
mo¿e nam zabrakn¹æ amunicji,
|
|
by wesprzeæ atak piechoty.
|
|
|
|
2251
|
|
03:36:49,395 --> 03:36:52,398
|
|
Mia³eœ wystarczaj¹co amunicji,
|
|
kiedy zaczyna³eœ ostrza³?
|
|
|
|
2252
|
|
03:36:52,481 --> 03:36:56,402
|
|
Ogieñ nieprzyjaciela zmusi³ nas
|
|
do przesuniêcia sk³adu dalej na ty³y.
|
|
|
|
2253
|
|
03:36:57,236 --> 03:37:00,156
|
|
Potrzebujemy wiêcej czasu,
|
|
by za³adowaæ jaszcze.
|
|
|
|
2254
|
|
03:37:00,239 --> 03:37:02,825
|
|
Albo ograniczymy ogieñ teraz,
|
|
|
|
2255
|
|
03:37:02,908 --> 03:37:06,871
|
|
albo bêdziemy musieli to zrobiæ potem,
|
|
gdy bêdziemy wspomagaæ piechotê.
|
|
|
|
2256
|
|
03:37:06,954 --> 03:37:08,080
|
|
Do diab³a!
|
|
|
|
2257
|
|
03:37:08,456 --> 03:37:13,044
|
|
Ka¿ê genera³owi Pickettowi wstrzymaæ siê
|
|
z atakiem, dopóki nie uzupe³nicie amunicji.
|
|
|
|
2258
|
|
03:37:13,127 --> 03:37:16,797
|
|
Mamy trochê amunicji na sk³adzie.
|
|
Jej uzupe³nienie potrwa godzinê.
|
|
|
|
2259
|
|
03:37:16,881 --> 03:37:19,383
|
|
W tym czasie wróg
|
|
odzyska kontrolê nad wzgórzem.
|
|
|
|
2260
|
|
03:37:19,467 --> 03:37:20,676
|
|
Im d³u¿ej zwlekamy,
|
|
|
|
2261
|
|
03:37:20,760 --> 03:37:23,888
|
|
tym wiêcej czasu ma nieprzyjaciel
|
|
na wzmocnienie linii.
|
|
|
|
2262
|
|
03:37:23,971 --> 03:37:27,058
|
|
Nawet jeœli nadejdzie
|
|
kolejna partia amunicji,
|
|
|
|
2263
|
|
03:37:27,141 --> 03:37:30,186
|
|
czy zdo³amy zadaæ im wiêksze straty
|
|
ni¿ oni nam?
|
|
|
|
2264
|
|
03:37:30,519 --> 03:37:33,856
|
|
Sprowadz¹ nowe baterie szybciej,
|
|
ni¿ bêdziemy w stanie je niszczyæ.
|
|
|
|
2265
|
|
03:37:33,940 --> 03:37:36,525
|
|
Za³atw wiêcej amunicji i kontynuuj ostrza³.
|
|
|
|
2266
|
|
03:37:36,734 --> 03:37:39,153
|
|
Nie mogê wys³aæ dywizji Picketta
|
|
ani ¿adnej innej,
|
|
|
|
2267
|
|
03:37:39,236 --> 03:37:42,198
|
|
dopóki nie zniszczymy
|
|
choæ czêœci tych dzia³.
|
|
|
|
2268
|
|
03:38:19,026 --> 03:38:22,947
|
|
Powiedziano mi, ¿e pochodzi pan
|
|
z rodziny o wojskowych tradycjach.
|
|
|
|
2269
|
|
03:38:23,614 --> 03:38:25,700
|
|
Kto panu powiedzia³? Kemper?
|
|
|
|
2270
|
|
03:38:26,117 --> 03:38:29,245
|
|
Powiedzia³ mi, ¿e pañski stryj
|
|
dowodzi³ obron¹ Fortu McHenry...
|
|
|
|
2271
|
|
03:38:29,328 --> 03:38:31,038
|
|
podczas wojny w 1812.
|
|
|
|
2272
|
|
03:38:31,872 --> 03:38:36,544
|
|
A co za tym idzie by³ stra¿nikiem
|
|
orygina³u hymnu amerykañskiego.
|
|
|
|
2273
|
|
03:38:36,669 --> 03:38:39,755
|
|
Muszê przyznaæ,
|
|
¿e dostrzegam w tym pewn¹ ironiê.
|
|
|
|
2274
|
|
03:38:40,423 --> 03:38:41,966
|
|
Pu³kowniku Fremantle.
|
|
|
|
2275
|
|
03:38:42,633 --> 03:38:47,179
|
|
Nie zaczê³o siê to od mojego stryja
|
|
ani nie zakoñczy na mnie.
|
|
|
|
2276
|
|
03:38:48,514 --> 03:38:50,850
|
|
Wszyscy tu jesteœmy synami Wirginii.
|
|
|
|
2277
|
|
03:38:54,520 --> 03:38:56,689
|
|
Major, który dowodzi artyleri¹,
|
|
|
|
2278
|
|
03:38:56,981 --> 03:38:58,357
|
|
to James Dearing.
|
|
|
|
2279
|
|
03:38:58,608 --> 03:39:02,320
|
|
Najlepszy w klasie w West Point
|
|
przed secesj¹ Wirginii.
|
|
|
|
2280
|
|
03:39:02,570 --> 03:39:05,114
|
|
Tamten ze sztandarem...
|
|
|
|
2281
|
|
03:39:05,740 --> 03:39:08,367
|
|
to szeregowy Robert Tyler Jones.
|
|
|
|
2282
|
|
03:39:08,743 --> 03:39:12,788
|
|
Jego dziadek by³ prezydentem
|
|
Stanów Zjednoczonych.
|
|
|
|
2283
|
|
03:39:13,956 --> 03:39:17,752
|
|
A ten pu³kownik z ty³u to William Aylett.
|
|
|
|
2284
|
|
03:39:18,878 --> 03:39:20,796
|
|
Jego pradziadkiem by³...
|
|
|
|
2285
|
|
03:39:21,547 --> 03:39:23,966
|
|
Patrick Henry.
|
|
|
|
2286
|
|
03:39:27,136 --> 03:39:30,973
|
|
To on powiedzia³ waszemu królowi,
|
|
Jerzemu IIl:
|
|
|
|
2287
|
|
03:39:31,724 --> 03:39:34,226
|
|
"Dajcie nam wolnoœæ albo œmieræ".
|
|
|
|
2288
|
|
03:39:38,689 --> 03:39:40,483
|
|
S¹ tu ch³opcy...
|
|
|
|
2289
|
|
03:39:41,067 --> 03:39:42,360
|
|
z Norfolk.
|
|
|
|
2290
|
|
03:39:43,402 --> 03:39:44,904
|
|
Z Portsmouth.
|
|
|
|
2291
|
|
03:39:45,571 --> 03:39:48,407
|
|
Z ma³ych wsi nad rzek¹ James River.
|
|
|
|
2292
|
|
03:39:49,367 --> 03:39:52,036
|
|
Z Charlottesville i Fredericksburga.
|
|
|
|
2293
|
|
03:39:52,244 --> 03:39:54,246
|
|
Z Shenandoah Valley.
|
|
|
|
2294
|
|
03:39:56,749 --> 03:39:59,460
|
|
Wiêkszoœæ z nich to weterani.
|
|
|
|
2295
|
|
03:39:59,585 --> 03:40:02,296
|
|
Tchórze i obiboki gryz¹ piach.
|
|
|
|
2296
|
|
03:40:04,256 --> 03:40:07,385
|
|
Ka¿dy z nich zna swoje obowi¹zki.
|
|
|
|
2297
|
|
03:40:09,220 --> 03:40:13,933
|
|
Przeprowadziliby tê szar¿ê,
|
|
nawet gdyby nie prowadzi³ ich oficer.
|
|
|
|
2298
|
|
03:40:17,853 --> 03:40:20,314
|
|
Znaj¹ powagê sytuacji.
|
|
|
|
2299
|
|
03:40:20,940 --> 03:40:23,317
|
|
I odwagê nieprzyjaciela.
|
|
|
|
2300
|
|
03:40:25,069 --> 03:40:28,239
|
|
Wiedz¹, ¿e zadanie, które ich dziœ czeka,
|
|
|
|
2301
|
|
03:40:30,283 --> 03:40:32,827
|
|
bêdzie trudne i œmiertelnie niebezpieczne.
|
|
|
|
2302
|
|
03:40:34,036 --> 03:40:37,248
|
|
Wiedz¹, ¿e dla wielu z nich...
|
|
|
|
2303
|
|
03:40:37,790 --> 03:40:39,959
|
|
bêdzie to ostatnia szar¿a.
|
|
|
|
2304
|
|
03:40:42,003 --> 03:40:46,215
|
|
Ale nikomu nie trzeba mówiæ,
|
|
czego siê od niego oczekuje.
|
|
|
|
2305
|
|
03:40:47,133 --> 03:40:50,052
|
|
S¹ gotowi do najwy¿szych poœwiêceñ,
|
|
|
|
2306
|
|
03:40:51,637 --> 03:40:55,558
|
|
by odnieœæ zwyciêstwo.
|
|
|
|
2307
|
|
03:40:57,768 --> 03:41:01,564
|
|
Ostateczne zwyciêstwo
|
|
i zakoñczyæ tê wojnê.
|
|
|
|
2308
|
|
03:41:04,859 --> 03:41:06,319
|
|
S¹ tu wszyscy.
|
|
|
|
2309
|
|
03:41:09,155 --> 03:41:12,450
|
|
Kiedy wróci pan do siebie,
|
|
niech pan powie swoim rodakom,
|
|
|
|
2310
|
|
03:41:12,783 --> 03:41:16,579
|
|
¿e by³a tu dziœ ca³a Wirginia.
|
|
|
|
2311
|
|
03:41:46,776 --> 03:41:48,653
|
|
Wiadomoœæ od pu³kownika Alexandra.
|
|
|
|
2312
|
|
03:41:48,736 --> 03:41:52,531
|
|
"Szybciej, na litoœæ bosk¹,
|
|
albo artyleria wam nie pomo¿e".
|
|
|
|
2313
|
|
03:41:54,408 --> 03:41:56,077
|
|
Jakie rozkazy, generale?
|
|
|
|
2314
|
|
03:41:59,372 --> 03:42:03,125
|
|
Generale Longstreet, mam zaczynaæ atak?
|
|
|
|
2315
|
|
03:42:09,256 --> 03:42:11,550
|
|
Wyprowadzê moj¹ dywizjê, generale.
|
|
|
|
2316
|
|
03:42:43,040 --> 03:42:46,085
|
|
Ku chwale Wirginii, formowaæ szyki.
|
|
|
|
2317
|
|
03:42:51,465 --> 03:42:52,883
|
|
Panowie,
|
|
|
|
2318
|
|
03:42:54,135 --> 03:42:55,720
|
|
formowaæ szyki.
|
|
|
|
2319
|
|
03:42:58,514 --> 03:43:00,933
|
|
Batalion, naprzód!
|
|
|
|
2320
|
|
03:45:06,434 --> 03:45:10,605
|
|
Ojcze, w Twoje rêce oddajê ducha mego.
|
|
|
|
2321
|
|
03:45:34,378 --> 03:45:38,466
|
|
¯o³nierze! Na stanowiska!
|
|
|
|
2322
|
|
03:45:40,134 --> 03:45:42,470
|
|
Niech wszyscy wiedz¹,
|
|
|
|
2323
|
|
03:45:43,179 --> 03:45:47,016
|
|
¿e jesteœcie ze starej Wirginii.
|
|
|
|
2324
|
|
03:45:48,726 --> 03:45:53,105
|
|
Za Wirginiê!
|
|
|
|
2325
|
|
03:45:59,403 --> 03:46:00,863
|
|
Synowie Wirginii!
|
|
|
|
2326
|
|
03:46:05,743 --> 03:46:08,913
|
|
Za wasz¹ ziemiê! Za wasze domy!
|
|
|
|
2327
|
|
03:46:11,540 --> 03:46:13,084
|
|
Za wasze dziewczyny!
|
|
|
|
2328
|
|
03:46:14,627 --> 03:46:15,920
|
|
Za wasze ¿ony!
|
|
|
|
2329
|
|
03:46:18,631 --> 03:46:20,925
|
|
Za Wirginiê!
|
|
|
|
2330
|
|
03:46:23,260 --> 03:46:24,929
|
|
Naprzód!
|
|
|
|
2331
|
|
03:46:25,096 --> 03:46:27,765
|
|
Naprzód!
|
|
|
|
2332
|
|
03:46:33,187 --> 03:46:34,438
|
|
Marsz!
|
|
|
|
2333
|
|
03:52:27,959 --> 03:52:30,252
|
|
Szybciej, ¿o³nierze! Nisko g³owy!
|
|
|
|
2334
|
|
03:52:31,170 --> 03:52:33,130
|
|
- £aduj!
|
|
- Jest ³aduj!
|
|
|
|
2335
|
|
03:55:23,676 --> 03:55:27,138
|
|
Wychodzimy! Na front, ch³opcy! Raz, dwa!
|
|
|
|
2336
|
|
03:55:28,597 --> 03:55:30,558
|
|
Jesteœmy z panem, generale!
|
|
|
|
2337
|
|
03:55:31,976 --> 03:55:33,436
|
|
Dalej, ch³opcy!
|
|
|
|
2338
|
|
03:55:37,857 --> 03:55:39,317
|
|
Szybciej!
|
|
|
|
2339
|
|
03:55:39,650 --> 03:55:41,068
|
|
Lornetka!
|
|
|
|
2340
|
|
03:56:31,786 --> 03:56:33,829
|
|
Dalej! Przez p³ot!
|
|
|
|
2341
|
|
03:56:43,172 --> 03:56:44,674
|
|
Wype³niæ lukê!
|
|
|
|
2342
|
|
03:56:48,552 --> 03:56:50,096
|
|
Przez p³ot!
|
|
|
|
2343
|
|
03:57:16,622 --> 03:57:18,416
|
|
Dalej, ¿o³nierze! Szybciej!
|
|
|
|
2344
|
|
03:57:18,541 --> 03:57:22,920
|
|
Zachowajcie trochê si³ na szar¿ê!
|
|
Przez p³ot, szybko!
|
|
|
|
2345
|
|
03:58:00,443 --> 03:58:04,197
|
|
Strzelaæ z kartaczy! Tak jest!
|
|
|
|
2346
|
|
03:58:07,784 --> 03:58:10,286
|
|
Wstawaæ! Ognia!
|
|
|
|
2347
|
|
03:58:23,842 --> 03:58:25,844
|
|
Dajcie im popaliæ!
|
|
|
|
2348
|
|
03:59:10,972 --> 03:59:13,558
|
|
ZawieŸ to genera³owi Longstreetowi.
|
|
Migiem.
|
|
|
|
2349
|
|
03:59:13,641 --> 03:59:15,143
|
|
Z wyrazami szacunku.
|
|
|
|
2350
|
|
03:59:16,436 --> 03:59:18,188
|
|
Psiakrew! Dalej!
|
|
|
|
2351
|
|
03:59:31,409 --> 03:59:32,702
|
|
Do dzie³a!
|
|
|
|
2352
|
|
03:59:33,453 --> 03:59:34,996
|
|
Ognia!
|
|
|
|
2353
|
|
03:59:35,455 --> 03:59:36,831
|
|
Naprzód!
|
|
|
|
2354
|
|
03:59:37,457 --> 03:59:39,542
|
|
Spokojnie! Trzymaæ szyk!
|
|
|
|
2355
|
|
03:59:41,878 --> 03:59:43,963
|
|
Nie przerywaæ! Pu³kowniku!
|
|
|
|
2356
|
|
03:59:47,592 --> 03:59:50,053
|
|
PrzyprowadŸ swoich ludzi.
|
|
Oskrzydlimy sukinsynów.
|
|
|
|
2357
|
|
03:59:50,136 --> 03:59:51,429
|
|
PrzyprowadŸ ludzi.
|
|
|
|
2358
|
|
03:59:51,513 --> 03:59:53,473
|
|
Oskrzydlimy ich.
|
|
|
|
2359
|
|
03:59:57,310 --> 03:59:59,104
|
|
A niech to wszyscy diabli!
|
|
|
|
2360
|
|
04:00:01,731 --> 04:00:03,525
|
|
Nie ruszê siê st¹d,
|
|
|
|
2361
|
|
04:00:04,109 --> 04:00:06,236
|
|
dopóki bitwa siê nie rozstrzygnie.
|
|
|
|
2362
|
|
04:00:07,278 --> 04:00:10,532
|
|
Dajcie mi opaskê uciskow¹,
|
|
zanim wykrwawiê siê na œmieræ.
|
|
|
|
2363
|
|
04:00:16,079 --> 04:00:17,580
|
|
Naprzód, ch³opcy!
|
|
|
|
2364
|
|
04:00:41,271 --> 04:00:42,439
|
|
Co robisz?
|
|
|
|
2365
|
|
04:00:42,772 --> 04:00:45,108
|
|
Musisz podejœæ i nam pomóc.
|
|
|
|
2366
|
|
04:00:45,525 --> 04:00:47,360
|
|
W imiê Ojca i Syna, oskrzydlaj¹ nas.
|
|
|
|
2367
|
|
04:00:47,444 --> 04:00:50,280
|
|
Zachodz¹ nas od prawej
|
|
i strzelaj¹ prosto w nas.
|
|
|
|
2368
|
|
04:00:50,947 --> 04:00:53,533
|
|
Kieruj siê na drzewa, w sam œrodek.
|
|
|
|
2369
|
|
04:00:53,616 --> 04:00:56,619
|
|
Powiem ludziom, by przyspieszyli kroku.
|
|
Nikt nie czeka.
|
|
|
|
2370
|
|
04:00:56,703 --> 04:00:58,997
|
|
- Wszyscy id¹.
|
|
- Dobrze.
|
|
|
|
2371
|
|
04:01:00,707 --> 04:01:03,501
|
|
Ch³opcy! Przyspieszamy!
|
|
|
|
2372
|
|
04:01:07,422 --> 04:01:09,048
|
|
Marsz!
|
|
|
|
2373
|
|
04:01:10,758 --> 04:01:12,469
|
|
Dalej! Razem!
|
|
|
|
2374
|
|
04:01:36,159 --> 04:01:39,662
|
|
Dalej, ch³opcy! Ju¿ ich mamy!
|
|
|
|
2375
|
|
04:01:47,420 --> 04:01:49,506
|
|
Naprzód! Na œcianê!
|
|
|
|
2376
|
|
04:02:10,193 --> 04:02:12,028
|
|
Na pagórek, ch³opcy!
|
|
|
|
2377
|
|
04:02:44,394 --> 04:02:47,063
|
|
Ruszamy, ch³opcy!
|
|
|
|
2378
|
|
04:02:51,234 --> 04:02:52,569
|
|
Dalej.
|
|
|
|
2379
|
|
04:02:52,944 --> 04:02:55,947
|
|
Czy jutro nie bêdziesz mia³ sobie
|
|
nic do zarzucenia?
|
|
|
|
2380
|
|
04:02:56,281 --> 04:02:57,740
|
|
Synowie Wirginii!
|
|
|
|
2381
|
|
04:03:01,411 --> 04:03:05,331
|
|
Zostajemy. Kto idzie ze mn¹?
|
|
|
|
2382
|
|
04:03:06,583 --> 04:03:08,126
|
|
Idziemy, ch³opcy!
|
|
|
|
2383
|
|
04:03:19,679 --> 04:03:21,473
|
|
To jest styl, Lo.
|
|
|
|
2384
|
|
04:03:21,931 --> 04:03:23,558
|
|
To jest styl!
|
|
|
|
2385
|
|
04:04:44,389 --> 04:04:46,015
|
|
Dobra nasza, ch³opcy!
|
|
|
|
2386
|
|
04:04:46,307 --> 04:04:49,269
|
|
Odwróæcie dzia³a na nich! Odwróæcie dzia³a!
|
|
|
|
2387
|
|
04:06:23,571 --> 04:06:25,073
|
|
Pogoñ ich, Lo!
|
|
|
|
2388
|
|
04:06:35,208 --> 04:06:38,503
|
|
Co siê dzieje?
|
|
Nie widzê, co siê dzieje z moimi ch³opcami!
|
|
|
|
2389
|
|
04:06:40,004 --> 04:06:42,132
|
|
Co siê dzieje z moimi ch³opcami?
|
|
|
|
2390
|
|
04:06:42,382 --> 04:06:44,008
|
|
Majorze, daj mi swoj¹ lornetkê.
|
|
|
|
2391
|
|
04:06:49,264 --> 04:06:51,808
|
|
Rebeliant. WeŸmy go do niewoli.
|
|
|
|
2392
|
|
04:08:32,408 --> 04:08:35,203
|
|
Pomó¿ mi wstaæ, proszê.
|
|
|
|
2393
|
|
04:08:35,537 --> 04:08:38,623
|
|
Jak siê pan nazywa? Kim pan jest?
|
|
|
|
2394
|
|
04:08:40,458 --> 04:08:43,002
|
|
Chcia³bym rozmawiaæ
|
|
z genera³em Hancockiem.
|
|
|
|
2395
|
|
04:08:43,461 --> 04:08:48,925
|
|
Wiesz, gdzie go mo¿na znaleŸæ?
|
|
|
|
2396
|
|
04:08:50,385 --> 04:08:53,096
|
|
Przykro mi. Genera³ jest ranny.
|
|
|
|
2397
|
|
04:08:53,304 --> 04:08:55,557
|
|
- Zosta³ postrzelony.
|
|
- Nie.
|
|
|
|
2398
|
|
04:08:56,808 --> 04:08:58,476
|
|
Nie obydwaj.
|
|
|
|
2399
|
|
04:08:59,978 --> 04:09:02,021
|
|
Nie wszyscy.
|
|
|
|
2400
|
|
04:09:03,314 --> 04:09:04,941
|
|
Proszê, Bo¿e.
|
|
|
|
2401
|
|
04:09:05,024 --> 04:09:08,486
|
|
Pos³aliœmy po lekarza.
|
|
Przyjedzie tak szybko jak to mo¿liwe.
|
|
|
|
2402
|
|
04:09:11,531 --> 04:09:13,700
|
|
S³yszysz mnie, synu?
|
|
|
|
2403
|
|
04:09:13,867 --> 04:09:16,327
|
|
Tak. S³yszê pana.
|
|
|
|
2404
|
|
04:09:17,328 --> 04:09:20,373
|
|
Powiedz genera³owi Hancockowi,
|
|
|
|
2405
|
|
04:09:22,000 --> 04:09:26,212
|
|
¿e genera³ Armistead go pozdrawia.
|
|
|
|
2406
|
|
04:09:28,923 --> 04:09:30,842
|
|
Powiedz mu,
|
|
|
|
2407
|
|
04:09:32,010 --> 04:09:36,264
|
|
jak bardzo mi przykro,
|
|
¿e nie mog³em siê z nim zobaczyæ.
|
|
|
|
2408
|
|
04:09:38,850 --> 04:09:42,604
|
|
Powiem mu, generale.
|
|
|
|
2409
|
|
04:09:58,203 --> 04:09:59,871
|
|
General Webb.
|
|
|
|
2410
|
|
04:10:44,749 --> 04:10:46,918
|
|
PuϾ mojego konia, majorze.
|
|
|
|
2411
|
|
04:10:47,418 --> 04:10:49,754
|
|
Majorze Sorrel, powiedzia³em,
|
|
by puœci³ pan konia.
|
|
|
|
2412
|
|
04:10:49,838 --> 04:10:52,006
|
|
Ustawcie tu dzia³a i ostrzelajcie ich.
|
|
|
|
2413
|
|
04:10:52,090 --> 04:10:54,551
|
|
Id¹ na nas i mam zamiar ich powitaæ.
|
|
|
|
2414
|
|
04:10:56,469 --> 04:10:58,429
|
|
Kapitanie Goree. Szybciej!
|
|
|
|
2415
|
|
04:11:19,701 --> 04:11:22,787
|
|
Generale, jakie s¹ rozkazy? Co mam zrobiæ?
|
|
|
|
2416
|
|
04:11:23,163 --> 04:11:24,622
|
|
Gdzie mam siê udaæ?
|
|
|
|
2417
|
|
04:11:33,965 --> 04:11:36,384
|
|
Musi siê pan cofn¹æ, generale.
|
|
Proszê siê cofn¹æ.
|
|
|
|
2418
|
|
04:11:36,468 --> 04:11:38,803
|
|
Ustaw dzia³a. Ustawcie tu dzia³a!
|
|
|
|
2419
|
|
04:11:44,058 --> 04:11:45,143
|
|
Bo¿e!
|
|
|
|
2420
|
|
04:11:51,733 --> 04:11:53,234
|
|
Co z tob¹, T.J.?
|
|
|
|
2421
|
|
04:11:53,526 --> 04:11:55,278
|
|
¯yjê, generale.
|
|
|
|
2422
|
|
04:11:58,823 --> 04:12:00,200
|
|
Nie id¹.
|
|
|
|
2423
|
|
04:12:00,408 --> 04:12:01,659
|
|
Szkoda.
|
|
|
|
2424
|
|
04:12:04,454 --> 04:12:05,497
|
|
Tak jest.
|
|
|
|
2425
|
|
04:12:07,373 --> 04:12:08,625
|
|
Generale.
|
|
|
|
2426
|
|
04:12:09,626 --> 04:12:11,377
|
|
Powiem wprost.
|
|
|
|
2427
|
|
04:12:12,670 --> 04:12:14,506
|
|
Czasami mnie pan przera¿a.
|
|
|
|
2428
|
|
04:12:16,716 --> 04:12:18,843
|
|
Nie ma co szukaæ œmierci na si³ê.
|
|
|
|
2429
|
|
04:12:19,344 --> 04:12:21,971
|
|
Sama po pana przyjdzie, kiedy bêdzie pora.
|
|
|
|
2430
|
|
04:12:25,225 --> 04:12:27,393
|
|
Jakie s¹ pañskie rozkazy, generale?
|
|
|
|
2431
|
|
04:12:31,606 --> 04:12:35,568
|
|
Przygotowaæ siê do obrony.
|
|
Chocia¿ Jankesi nie przyjd¹.
|
|
|
|
2432
|
|
04:12:38,530 --> 04:12:40,031
|
|
JedŸmy, ch³opcy.
|
|
|
|
2433
|
|
04:12:46,371 --> 04:12:48,998
|
|
Mam dane o stratach genera³a Picketta.
|
|
|
|
2434
|
|
04:12:50,208 --> 04:12:52,418
|
|
Genera³ Armistead zaginiony w akcji.
|
|
|
|
2435
|
|
04:12:52,794 --> 04:12:56,214
|
|
Genera³ Garnett zaginiony w akcji
|
|
i prawdopodobnie nie ¿yje.
|
|
|
|
2436
|
|
04:12:57,090 --> 04:12:59,801
|
|
Genera³ Kemper powa¿nie ranny.
|
|
|
|
2437
|
|
04:13:00,802 --> 04:13:06,057
|
|
Spoœród 13 pu³kowników z dywizji Picketta
|
|
6 nie ¿yje, a 6 jest rannych.
|
|
|
|
2438
|
|
04:13:06,141 --> 04:13:08,726
|
|
Wystarczy. PóŸniej mi o tym powiesz.
|
|
|
|
2439
|
|
04:13:21,197 --> 04:13:23,158
|
|
- Majorze?
|
|
- Tak, generale.
|
|
|
|
2440
|
|
04:13:23,366 --> 04:13:26,369
|
|
Czy to nie genera³ Kemper
|
|
zmierza w naszym kierunku?
|
|
|
|
2441
|
|
04:13:26,744 --> 04:13:28,705
|
|
Wygl¹da na to, ¿e tak.
|
|
|
|
2442
|
|
04:13:32,917 --> 04:13:34,377
|
|
Generale Kemper.
|
|
|
|
2443
|
|
04:13:35,920 --> 04:13:38,548
|
|
Mam nadziejê,
|
|
¿e nie jest pan powa¿nie ranny.
|
|
|
|
2444
|
|
04:13:41,926 --> 04:13:45,263
|
|
Mówi¹, ¿e rana jest œmiertelna, generale.
|
|
|
|
2445
|
|
04:13:45,555 --> 04:13:48,183
|
|
Modlê siê do Boga, ¿eby to by³a nieprawda.
|
|
|
|
2446
|
|
04:13:48,558 --> 04:13:50,351
|
|
Czy mogê coœ dla pana zrobiæ?
|
|
|
|
2447
|
|
04:13:50,435 --> 04:13:53,354
|
|
Dla mnie nic nie mo¿e pan ju¿ zrobiæ.
|
|
|
|
2448
|
|
04:13:56,107 --> 04:14:01,571
|
|
Ale proszê dopilnowaæ,
|
|
by doceniono wysi³ek ludzi,
|
|
|
|
2449
|
|
04:14:04,532 --> 04:14:07,035
|
|
którzy brali udzia³ w dzisiejszej szar¿y.
|
|
|
|
2450
|
|
04:14:08,119 --> 04:14:09,454
|
|
Dopilnujê tego, generale.
|
|
|
|
2451
|
|
04:14:09,537 --> 04:14:11,289
|
|
Dziêkujê, generale.
|
|
|
|
2452
|
|
04:14:16,127 --> 04:14:18,087
|
|
To ja panu dziêkujê, generale.
|
|
|
|
2453
|
|
04:14:20,465 --> 04:14:21,966
|
|
To moja wina.
|
|
|
|
2454
|
|
04:14:24,010 --> 04:14:25,345
|
|
Moja wina.
|
|
|
|
2455
|
|
04:14:28,473 --> 04:14:30,850
|
|
Myœla³em, ¿e jesteœmy niezwyciê¿eni.
|
|
|
|
2456
|
|
04:14:31,684 --> 04:14:32,852
|
|
Przyjaciele.
|
|
|
|
2457
|
|
04:14:33,978 --> 04:14:35,563
|
|
To wszystko moja wina.
|
|
|
|
2458
|
|
04:14:36,856 --> 04:14:37,982
|
|
S³uchajcie.
|
|
|
|
2459
|
|
04:14:38,608 --> 04:14:40,401
|
|
Wys³uchajcie mnie, proszê.
|
|
|
|
2460
|
|
04:14:40,860 --> 04:14:42,612
|
|
To wy³¹cznie moja wina.
|
|
|
|
2461
|
|
04:14:44,239 --> 04:14:45,490
|
|
S³uchajcie.
|
|
|
|
2462
|
|
04:14:45,698 --> 04:14:48,076
|
|
Wys³uchajcie mnie. Proszê, przyjaciele.
|
|
|
|
2463
|
|
04:14:48,326 --> 04:14:49,911
|
|
Musimy teraz odpocz¹æ.
|
|
|
|
2464
|
|
04:14:50,662 --> 04:14:52,789
|
|
Musimy siê wycofaæ i uderzyæ innym razem.
|
|
|
|
2465
|
|
04:14:52,872 --> 04:14:55,125
|
|
Nadejdzie taki dzieñ.
|
|
|
|
2466
|
|
04:14:55,458 --> 04:14:58,419
|
|
Tymczasem, przyjaciele,
|
|
poka¿my im nasz¹ dyscyplinê.
|
|
|
|
2467
|
|
04:14:58,503 --> 04:15:01,089
|
|
Nigdy nie zobacz¹, jak uciekamy. S³yszycie?
|
|
|
|
2468
|
|
04:15:01,172 --> 04:15:02,882
|
|
Nigdy nie zobacz¹, jak uciekamy.
|
|
|
|
2469
|
|
04:15:02,966 --> 04:15:05,760
|
|
Uderzmy jeszcze raz.
|
|
Uporz¹dkujmy szyki i uderzmy znowu.
|
|
|
|
2470
|
|
04:15:05,844 --> 04:15:07,011
|
|
Damy radê.
|
|
|
|
2471
|
|
04:15:10,098 --> 04:15:11,933
|
|
Niech was Bóg b³ogos³awi, panowie.
|
|
|
|
2472
|
|
04:15:16,563 --> 04:15:19,607
|
|
Formuj¹ szyki, majorze.
|
|
Obawiam siê, ¿e mog¹ zaatakowaæ.
|
|
|
|
2473
|
|
04:15:19,691 --> 04:15:20,984
|
|
Tak.
|
|
|
|
2474
|
|
04:15:23,486 --> 04:15:24,863
|
|
Generale Pickett.
|
|
|
|
2475
|
|
04:15:25,738 --> 04:15:30,326
|
|
Mo¿e siê pan wycofaæ na ty³y
|
|
i przyj¹æ pozycje obronne.
|
|
|
|
2476
|
|
04:15:35,748 --> 04:15:39,461
|
|
Generale Pickett.
|
|
Musi pan zaj¹æ siê swoj¹ dywizj¹.
|
|
|
|
2477
|
|
04:15:47,218 --> 04:15:48,428
|
|
Generale Lee.
|
|
|
|
2478
|
|
04:15:51,556 --> 04:15:53,057
|
|
Nie mam ju¿ dywizji.
|
|
|
|
2479
|
|
04:17:02,627 --> 04:17:04,295
|
|
Generale...
|
|
|
|
2480
|
|
04:17:16,182 --> 04:17:18,101
|
|
Wycofamy siê,
|
|
|
|
2481
|
|
04:17:19,227 --> 04:17:22,772
|
|
jak tylko opatrzymy rannych,
|
|
|
|
2482
|
|
04:17:25,316 --> 04:17:27,652
|
|
którzy mog¹ iœæ.
|
|
|
|
2483
|
|
04:17:31,948 --> 04:17:34,409
|
|
Jeœli uda siê nam przekroczyæ Potomac...
|
|
|
|
2484
|
|
04:17:35,827 --> 04:17:37,996
|
|
i wejϾ na terytorium Wirginii,
|
|
|
|
2485
|
|
04:17:39,831 --> 04:17:43,001
|
|
nie bêdzie nam zagra¿a³o
|
|
bezpoœrednie niebezpieczeñstwo.
|
|
|
|
2486
|
|
04:17:45,378 --> 04:17:47,672
|
|
Bêdê potrzebowa³ twojej pomocy, Pete.
|
|
|
|
2487
|
|
04:17:54,846 --> 04:17:57,348
|
|
Jestem bardzo zmêczony.
|
|
|
|
2488
|
|
04:18:00,059 --> 04:18:01,728
|
|
Co mam robiæ, generale?
|
|
|
|
2489
|
|
04:18:07,942 --> 04:18:09,194
|
|
Generale?
|
|
|
|
2490
|
|
04:18:19,704 --> 04:18:22,207
|
|
Musimy uwa¿aæ na nasze zachowanie.
|
|
|
|
2491
|
|
04:18:26,711 --> 04:18:30,423
|
|
Morale ¿o³nierzy jest wci¹¿ bardzo wysokie.
|
|
Bardzo wysokie.
|
|
|
|
2492
|
|
04:18:34,761 --> 04:18:37,055
|
|
Nastêpnym razem pójdzie nam lepiej.
|
|
|
|
2493
|
|
04:18:42,310 --> 04:18:46,231
|
|
Nie gin¹ dla nas.
|
|
|
|
2494
|
|
04:18:48,900 --> 04:18:51,069
|
|
Przynajmniej tak¹ mamy pociechê.
|
|
|
|
2495
|
|
04:18:54,072 --> 04:18:56,199
|
|
Jeœli wojna bêdzie trwaæ nadal...
|
|
|
|
2496
|
|
04:18:57,200 --> 04:18:58,368
|
|
A bêdzie.
|
|
|
|
2497
|
|
04:18:59,077 --> 04:19:00,328
|
|
Na pewno.
|
|
|
|
2498
|
|
04:19:02,080 --> 04:19:04,457
|
|
Có¿ innego nam pozostaje, tobie i mnie?
|
|
|
|
2499
|
|
04:19:05,917 --> 04:19:09,420
|
|
Zawsze to samo pytanie.
|
|
|
|
2500
|
|
04:19:11,214 --> 04:19:13,091
|
|
Có¿ nam pozostaje?
|
|
|
|
2501
|
|
04:19:14,425 --> 04:19:16,261
|
|
Jeœli bêd¹ walczyæ,
|
|
|
|
2502
|
|
04:19:17,387 --> 04:19:19,097
|
|
musimy walczyæ z nimi.
|
|
|
|
2503
|
|
04:19:21,224 --> 04:19:23,685
|
|
Ostatecznie niewa¿ne, kto wygra.
|
|
|
|
2504
|
|
04:19:26,104 --> 04:19:28,398
|
|
Czy kiedykolwiek o to chodzi³o?
|
|
|
|
2505
|
|
04:19:31,860 --> 04:19:34,696
|
|
Czy na s¹dzie ostatecznym
|
|
Bóg zapyta nas, kto wygra³?
|
|
|
|
2506
|
|
04:22:05,305 --> 04:22:07,515
|
|
W 1864 Longstreet zostaje ciê¿ko ranny,
|
|
|
|
2507
|
|
04:22:07,599 --> 04:22:10,727
|
|
ale wraca i do koñca
|
|
jest najbardziej oddanym ¿o³nierzem Lee.
|
|
|
|
2508
|
|
04:22:10,810 --> 04:22:14,314
|
|
Umiera w 1904, do¿ywszy 83 lat.
|
|
|
|
2509
|
|
04:22:14,898 --> 04:22:19,444
|
|
Po pierwszym dniu walk
|
|
dywizja Buforda zostaje wycofana na ty³y,
|
|
|
|
2510
|
|
04:22:19,569 --> 04:22:23,823
|
|
by do koñca bitwy ochraniaæ
|
|
dostawy zapasów.
|
|
|
|
2511
|
|
04:22:24,324 --> 04:22:26,910
|
|
Jesieni¹ Buford zostaje ranny,
|
|
|
|
2512
|
|
04:22:26,993 --> 04:22:30,288
|
|
a w grudniu umiera na zapalenie p³uc.
|
|
|
|
2513
|
|
04:22:30,830 --> 04:22:35,418
|
|
J.E.B. Stuart zostaje œmiertelnie ranny
|
|
w bitwie pod Yellow Tavern
|
|
|
|
2514
|
|
04:22:35,710 --> 04:22:39,047
|
|
i umiera 12 maja 1864 w Richmond.
|
|
|
|
2515
|
|
04:22:39,506 --> 04:22:43,009
|
|
Harrison prze¿y³ zarówno szar¿ê,
|
|
jak i ca³¹ bitwê.
|
|
|
|
2516
|
|
04:22:43,092 --> 04:22:47,806
|
|
Po wojnie wraca na scenê,
|
|
by graæ Szekspira.
|
|
|
|
2517
|
|
04:22:48,223 --> 04:22:51,309
|
|
Dywizja Picketta zostaje doszczêtnie rozbita.
|
|
|
|
2518
|
|
04:22:51,434 --> 04:22:56,523
|
|
On sam prze¿y³ wojnê, ale do koñca ¿ycia
|
|
rozpamiêtuje stratê swojej dywizji.
|
|
|
|
2519
|
|
04:22:56,981 --> 04:22:59,567
|
|
Hancock prze¿y³ pomimo odniesionej rany.
|
|
|
|
2520
|
|
04:22:59,651 --> 04:23:03,196
|
|
W 1880 startuje w wyborach na prezydenta
|
|
z listy Demokratów,
|
|
|
|
2521
|
|
04:23:03,279 --> 04:23:06,491
|
|
ale przegrywa z Garfieldem
|
|
i wycofuje siê z ¿ycia publicznego.
|
|
|
|
2522
|
|
04:23:06,574 --> 04:23:11,037
|
|
¯o³nierze Unii zanosz¹ Armisteada
|
|
do szpitala, gdzie po dwóch dniach umiera.
|
|
|
|
2523
|
|
04:23:11,287 --> 04:23:15,667
|
|
Przesy³ka, któr¹ Longstreet mia³ dorêczyæ
|
|
Myrze Hancock, zawiera³a Bibliê.
|
|
|
|
2524
|
|
04:23:16,042 --> 04:23:18,753
|
|
Chamberlain zostaje ranny
|
|
jeszcze szeϾ razy
|
|
|
|
2525
|
|
04:23:18,837 --> 04:23:22,715
|
|
i awansuje do stopnia genera³a brygady.
|
|
Za zas³ugi pod Little Round Top
|
|
|
|
2526
|
|
04:23:22,799 --> 04:23:25,260
|
|
otrzymuje od Kongresu Medal Honoru.
|
|
|
|
2527
|
|
04:23:25,802 --> 04:23:28,638
|
|
Zostaje czterokrotnie wybrany
|
|
na gubernatora stanu Maine.
|
|
|
|
2528
|
|
04:23:28,721 --> 04:23:31,850
|
|
PóŸniej piastuje jeszcze stanowisko
|
|
prezydenta Bowdoin College.
|
|
|
|
2529
|
|
04:23:31,933 --> 04:23:34,727
|
|
Umiera w 1914 w wieku 83 lat.
|
|
|
|
2530
|
|
04:23:35,228 --> 04:23:39,482
|
|
Lee s³u¿y w wojsku do zakoñczenia wojny,
|
|
które ma miejsce dwa lata póŸniej.
|
|
|
|
2531
|
|
04:23:39,774 --> 04:23:44,279
|
|
Umiera w 1870 jako najbardziej uwielbiany
|
|
genera³ w dziejach Ameryki.
|
|
|
|
2532
|
|
04:23:44,737 --> 04:23:48,575
|
|
Tak skoñczy³a siê bitwa pod Gettysburgiem,
|
|
najwiêksza i najkrwawsza,
|
|
|
|
2533
|
|
04:23:48,658 --> 04:23:50,743
|
|
jaka siê rozegra³a na amerykañskiej ziemi.
|
|
|
|
2534
|
|
04:23:50,827 --> 04:23:53,913
|
|
Straty w ludziach
|
|
po obu stronach przekroczy³y 53000.
|
|
|
|
2535
|
|
04:23:53,997 --> 04:23:57,292
|
|
Decyduj¹ca bitwa, której chcia³ Lee,
|
|
zakoñczy³a siê jego klêsk¹,
|
|
|
|
2536
|
|
04:23:57,375 --> 04:24:00,795
|
|
ale morale armii Po³udnia
|
|
nie zosta³o z³amane
|
|
|
|
2537
|
|
04:24:00,879 --> 04:24:04,299
|
|
i wojna trwa³a jeszcze dwa lata.
|
|
|
|
2538
|
|
04:24:04,757 --> 04:24:08,636
|
|
Film nakrêcono w plenerach
|
|
Gettysburskiego Parku Narodowego
|
|
|
|
2539
|
|
04:24:08,720 --> 04:24:10,972
|
|
oraz Adams County w Pensylwanii
|
|
|
|
2540
|
|
04:24:12,891 --> 04:24:17,061
|
|
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
|
|
>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<
|
|
|
|
2541
|
|
04:24:26,061 --> 04:24:30,011
|
|
www.NapiProjekt.pl - nowa jakoœæ napisów.
|
|
Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
|
|
|