# French translations for Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # FIRST AUTHOR , 2016. # # Translation template file.. # Copyright (C) 2011 Kovid Goyal # # Translators: # Alastair McKinstry , 2001 # Xotes , 2014-2015 # Cedric De Wilde , 2001 # Christian Perrier , 2005,2008-2011 # Christophe Merlet (RedFox) , 2001 # Guillaume , 2015 # Ptit Prince , 2015 # Ptit Prince , 2016 # Xotes , 2014 # Dekani , 2020 # Thomas , 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-25 08:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 06:47+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language: fr\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: cps/about.py:43 cps/about.py:59 msgid "installed" msgstr "installé" #: cps/about.py:45 cps/about.py:61 cps/converter.py:32 msgid "not installed" msgstr "non installé" #: cps/about.py:113 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: cps/admin.py:145 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page" #: cps/admin.py:147 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre" #: cps/admin.py:155 msgid "Reconnect successful" msgstr "Reconnecté avec succès" #: cps/admin.py:158 msgid "Unknown command" msgstr "Commande inconnue" #: cps/admin.py:168 cps/editbooks.py:697 cps/editbooks.py:711 #: cps/editbooks.py:850 cps/editbooks.py:852 cps/editbooks.py:879 #: cps/editbooks.py:895 cps/updater.py:555 cps/uploader.py:94 #: cps/uploader.py:104 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: cps/admin.py:189 msgid "Admin page" msgstr "Page admin" #: cps/admin.py:208 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configuration principale" #: cps/admin.py:241 msgid "UI Configuration" msgstr "Configuration de l’interface utilisateur" #: cps/admin.py:274 cps/templates/admin.html:46 #, fuzzy msgid "Edit Users" msgstr "Utilisateur admin" #: cps/admin.py:315 cps/opds.py:110 cps/opds.py:199 cps/opds.py:276 #: cps/opds.py:328 cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14 msgid "All" msgstr "Tout" #: cps/admin.py:340 cps/admin.py:1561 msgid "User not found" msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé" #: cps/admin.py:354 msgid "{} users deleted successfully" msgstr "{} utilisateurs supprimés avec succès" #: cps/admin.py:376 cps/templates/user_edit.html:44 #: cps/templates/user_table.html:81 msgid "Show All" msgstr "Montrer tout" #: cps/admin.py:397 cps/admin.py:403 msgid "Malformed request" msgstr "Demande malformée" #: cps/admin.py:415 cps/admin.py:1443 msgid "Guest Name can't be changed" msgstr "Le nom de l’invité ne peut pas être modifié" #: cps/admin.py:427 msgid "Guest can't have this role" msgstr "L’invité ne peut pas avoir ce rôle" #: cps/admin.py:439 cps/admin.py:1406 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer le rôle admin" #: cps/admin.py:443 cps/admin.py:457 msgid "Value has to be true or false" msgstr "La valeur doit être vraie ou fausse" #: cps/admin.py:445 msgid "Invalid role" msgstr "Rôle invalide" #: cps/admin.py:449 msgid "Guest can't have this view" msgstr "L’invité ne peut pas avoir cette vue" #: cps/admin.py:459 msgid "Invalid view" msgstr "Vue invalide" #: cps/admin.py:462 msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set" msgstr "Les paramètres régionaux de l’invité sont déterminés automatiquement et ne peuvent pas être définis" #: cps/admin.py:466 msgid "No Valid Locale Given" msgstr "Aucun paramètre régional valide n’est donné" #: cps/admin.py:477 msgid "No Valid Book Language Given" msgstr "Aucune langue de livre valide donnée" #: cps/admin.py:479 msgid "Parameter not found" msgstr "Paramètre non trouvé" #: cps/admin.py:534 msgid "Invalid Read Column" msgstr "Colonne de lecture non valide" #: cps/admin.py:540 msgid "Invalid Restricted Column" msgstr "Colonne restreinte non valide" #: cps/admin.py:559 cps/admin.py:1291 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour" #: cps/admin.py:571 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le jeton Kobo ?" #: cps/admin.py:573 msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce domaine ?" #: cps/admin.py:575 msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ?" #: cps/admin.py:577 cps/templates/shelf.html:90 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’étagère ?" #: cps/admin.py:579 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’étagère ?" #: cps/admin.py:581 msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment modifier les langues de livre visibles pour le ou les utilisateurs sélectionnés ?" #: cps/admin.py:583 msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment modifier le rôle sélectionné pour le ou les utilisateurs sélectionnés ?" #: cps/admin.py:585 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment modifier les restrictions sélectionnées pour le ou les utilisateurs sélectionnés ?" #: cps/admin.py:587 msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment modifier les restrictions de visibilité sélectionnées pour le ou les utilisateurs sélectionnés ?" #: cps/admin.py:589 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’étagère?" #: cps/admin.py:591 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?" msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter Calibre-Web ?" #: cps/admin.py:740 msgid "Tag not found" msgstr "Étiquette introuvable" #: cps/admin.py:752 msgid "Invalid Action" msgstr "Action invalide" #: cps/admin.py:857 cps/admin.py:863 cps/admin.py:873 cps/admin.py:883 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41 #: cps/templates/user_table.html:58 msgid "Deny" msgstr "Refuser" #: cps/admin.py:859 cps/admin.py:865 cps/admin.py:875 cps/admin.py:885 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44 #: cps/templates/user_table.html:61 msgid "Allow" msgstr "Autoriser" #: cps/admin.py:1014 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json n'est pas configuré pour l'application Web" #: cps/admin.py:1059 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:1065 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier Access Logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:1095 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Veuillez saisir un fournisseur LDAP, Port, DN et l'identifiant objet de l'utilisateur" #: cps/admin.py:1101 #, fuzzy msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password" msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide pour réinitialiser le mot de passe" #: cps/admin.py:1104 msgid "Please Enter a LDAP Service Account" msgstr "Veuillez entrer un compte de service LDAP" #: cps/admin.py:1109 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\"" #: cps/admin.py:1111 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a une parenthèse non gérée" #: cps/admin.py:1115 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\"" #: cps/admin.py:1117 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a une parenthèse non gérée" #: cps/admin.py:1124 #, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Le filtre utilisateur des membres LDAP doit avoir un identificateur de format \"%s\\ »" #: cps/admin.py:1126 msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Le filtre utilisateur de membre LDAP a des parenthèses non appariées" #: cps/admin.py:1133 msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "LDAP CACertificat, certificat ou emplacement de clé non valide, veuillez entrer le chemin correct" #: cps/admin.py:1175 cps/admin.py:1276 cps/admin.py:1369 cps/admin.py:1470 #: cps/admin.py:1536 cps/shelf.py:102 cps/shelf.py:162 cps/shelf.py:205 #: cps/shelf.py:272 cps/shelf.py:333 cps/shelf.py:368 cps/shelf.py:443 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "Les paramètres de la base de données ne sont pas accessibles en écriture" #: cps/admin.py:1186 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement de la base de données est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:1191 msgid "DB is not Writeable" msgstr "La base de données n'est pas accessible en écriture" #: cps/admin.py:1204 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier Keyfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:1208 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier Certfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:1320 #, fuzzy msgid "Database Configuration" msgstr "Configuration des options" #: cps/admin.py:1336 cps/web.py:1479 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Veuillez compléter tous les champs !" #: cps/admin.py:1344 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "Cette adresse de courriel n’appartient pas à un domaine valide" #: cps/admin.py:1348 cps/admin.py:1489 msgid "Add new user" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #: cps/admin.py:1359 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé" #: cps/admin.py:1365 #, fuzzy msgid "Found an existing account for this e-mail address or name." msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom." #: cps/admin.py:1385 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé" #: cps/admin.py:1387 cps/admin.py:1388 msgid "Can't delete Guest User" msgstr "Impossible de supprimer l’utilisateur Invité" #: cps/admin.py:1391 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer l’utilisateur" #: cps/admin.py:1458 cps/admin.py:1579 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s" #: cps/admin.py:1462 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour" #: cps/admin.py:1466 cps/admin.py:1594 cps/web.py:1504 cps/web.py:1565 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard." #: cps/admin.py:1498 cps/templates/admin.html:94 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels" #: cps/admin.py:1517 msgid "Gmail Account Verification Successful" msgstr "La vérification du compte Gmail réussie" #: cps/admin.py:1543 #, python-format msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result" msgstr "Teste les courriels en file d’attente pour l’envoi à %(email)s, veuillez vérifier le résultat des tâches" #: cps/admin.py:1546 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur pendant l’envoi du courriel de test : %(res)s" #: cps/admin.py:1548 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Veuillez d'abord configurer votre adresse de courriel..." #: cps/admin.py:1550 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour" #: cps/admin.py:1591 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Le mot de passe de l’utilisateur %(user)s a été réinitialisé" #: cps/admin.py:1597 cps/web.py:1444 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable..." #: cps/admin.py:1608 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visualiseur de fichier journal" #: cps/admin.py:1674 msgid "Requesting update package" msgstr "Demande de mise à jour" #: cps/admin.py:1675 msgid "Downloading update package" msgstr "Téléchargement de la mise à jour" #: cps/admin.py:1676 msgid "Unzipping update package" msgstr "Décompression de la mise à jour" #: cps/admin.py:1677 msgid "Replacing files" msgstr "Remplacement des fichiers" #: cps/admin.py:1678 msgid "Database connections are closed" msgstr "Les connexions à la base de données ont été fermées" #: cps/admin.py:1679 msgid "Stopping server" msgstr "Arrêt du serveur" #: cps/admin.py:1680 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Mise à jour terminée, merci d’appuyer sur okay et de rafraîchir la page" #: cps/admin.py:1681 cps/admin.py:1682 cps/admin.py:1683 cps/admin.py:1684 #: cps/admin.py:1685 msgid "Update failed:" msgstr "La mise à jour a échoué :" #: cps/admin.py:1681 cps/updater.py:356 cps/updater.py:566 cps/updater.py:568 msgid "HTTP Error" msgstr "Erreur HTTP" #: cps/admin.py:1682 cps/updater.py:358 cps/updater.py:570 msgid "Connection error" msgstr "Erreur de connexion" #: cps/admin.py:1683 cps/updater.py:360 cps/updater.py:572 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion" #: cps/admin.py:1684 cps/updater.py:362 cps/updater.py:574 msgid "General error" msgstr "Erreur générale" #: cps/admin.py:1685 msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir" msgstr "Le fichier de mise à jour ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire" #: cps/admin.py:1709 #, fuzzy msgid "Failed to extract at least One LDAP User" msgstr "Impossible de créer au moins un utilisateur LDAP" #: cps/admin.py:1752 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Impossible de créer au moins un utilisateur LDAP" #: cps/admin.py:1765 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Erreur : %(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1769 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Erreur : Aucun utilisateur renvoyé dans la réponse LDAP du serveur" #: cps/admin.py:1802 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Au moins un utilisateur LDAP n'a pas été trouvé dans la base de données" #: cps/admin.py:1804 msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "{} utilisateur importé avec succès" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "non configuré" #: cps/converter.py:33 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Les permissions d'exécutions manquantes" #: cps/db.py:651 cps/web.py:657 cps/web.py:1156 #, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database" msgstr "La colonne personnalisée No.%(column)d n'existe pas dans la base de données calibre" #: cps/editbooks.py:309 cps/editbooks.py:311 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Le format du livre a été supprimé avec succès" #: cps/editbooks.py:318 cps/editbooks.py:320 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Le livre a été supprimé avec succès" #: cps/editbooks.py:376 cps/editbooks.py:753 cps/web.py:516 cps/web.py:1697 #: cps/web.py:1738 cps/web.py:1809 msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible" #: cps/editbooks.py:410 msgid "edit metadata" msgstr "modifier les métadonnées" #: cps/editbooks.py:458 #, python-format msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping" msgstr "%(seriesindex)s n’est pas un nombre valide, ignoré" #: cps/editbooks.py:493 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide" #: cps/editbooks.py:624 cps/editbooks.py:965 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "L’extension de fichier '%(ext)s' n’est pas autorisée pour être déposée sur ce serveur" #: cps/editbooks.py:628 cps/editbooks.py:969 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension" #: cps/editbooks.py:640 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (Permission refusée)." #: cps/editbooks.py:645 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Échec de la sauvegarde du fichier %(file)s." #: cps/editbooks.py:663 cps/editbooks.py:1056 cps/web.py:1658 #, python-format msgid "Database error: %(error)s." msgstr "Erreur de la base de données: %(error)s." #: cps/editbooks.py:668 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s" #: cps/editbooks.py:804 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "Les identificateurs ne sont pas sensibles à la casse, écrasant l’ancien identificateur" #: cps/editbooks.py:836 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Les métadonnées ont bien été mises à jour" #: cps/editbooks.py:845 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Erreur d’édition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails" #: cps/editbooks.py:883 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Le fichier téléchargé existe probablement dans la librairie, veuillez le modifier avant de le télécharger de nouveau: " #: cps/editbooks.py:977 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Le fichier %(filename)s ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire" #: cps/editbooks.py:996 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Impossible de déplacer le fichier de couverture %(file)s: %(error)s" #: cps/editbooks.py:1043 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Le fichier %(file)s a été téléchargé" #: cps/editbooks.py:1068 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant" #: cps/editbooks.py:1076 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:1080 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s" #: cps/gdrive.py:60 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "La configuration de Google Drive n’est pas terminée, essayez de désactiver et d’activer à nouveau Google Drive" #: cps/gdrive.py:97 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Le domaine de retour d’appel (Callback domain) est non vérifié, veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google" #: cps/helper.py:81 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d" #: cps/helper.py:87 cps/tasks/convert.py:56 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s" #: cps/helper.py:92 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s" #: cps/helper.py:97 cps/helper.py:221 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Envoyer vers Kindle" #: cps/helper.py:98 cps/helper.py:115 cps/helper.py:223 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web." #: cps/helper.py:113 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Courriel de test de Calibre-Web" #: cps/helper.py:114 msgid "Test e-mail" msgstr "Courriel de test" #: cps/helper.py:131 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web" #: cps/helper.py:136 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Courriel d’inscription pour l’utilisateur : %(name)s" #: cps/helper.py:147 cps/helper.py:153 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Convertir de %(orig)s vers %(format)s et envoyer au Kindle" #: cps/helper.py:172 cps/helper.py:176 cps/helper.py:180 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Envoyer %(format)s vers le Kindle" #: cps/helper.py:220 cps/tasks/convert.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "%(book)s send to Kindle" msgstr "Envoyer vers Kindle" #: cps/helper.py:225 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Le fichier demandé n’a pu être lu. Problème de permission d’accès ?" #: cps/helper.py:322 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "Échec de la suppression du dossier de livre pour le livre %(id)s, le chemin d’accès comporte des sous-dossiers : %(path)s" #: cps/helper.py:328 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "La suppression du livre %(id)s a échoué: %(message)s" #: cps/helper.py:339 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s" msgstr "Suppression du livre %(id)s, le chemin du livre est invalide : %(path)s" #: cps/helper.py:394 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:409 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "La modification du nom de fichier du chemin : '%(src)s' vers '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:434 cps/helper.py:444 cps/helper.py:452 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Le fichier %(file)s n'a pas été trouvé dans Google Drive" #: cps/helper.py:473 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Le chemin du livre %(path)s n'a pas été trouvé dans Google Drive" #: cps/helper.py:516 cps/web.py:1653 #, fuzzy msgid "Found an existing account for this e-mail address" msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel." #: cps/helper.py:524 msgid "This username is already taken" msgstr "Cet utilisateur est déjà pris" #: cps/helper.py:534 msgid "Invalid e-mail address format" msgstr "Format de l’adresse courriel invalide" #: cps/helper.py:607 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Erreur lors du téléchargement de la couverture" #: cps/helper.py:610 msgid "Cover Format Error" msgstr "Erreur de format de couverture" #: cps/helper.py:620 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Impossible de créer le chemin pour la couverture" #: cps/helper.py:636 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "Le fichier couverture n'est pas un fichier image valide, ou ne peut pas être stocké" #: cps/helper.py:647 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "Seuls les fichiers jpg/jpeg/png/webp/bmp sont supportés comme fichier de couverture" #: cps/helper.py:660 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Seuls les fichiers jpg/jpeg sont supportés comme fichier de couverture" #: cps/helper.py:712 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Fichier binaire Unrar non trouvé" #: cps/helper.py:725 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exécution d'UnRar" #: cps/helper.py:773 msgid "Waiting" msgstr "En attente" #: cps/helper.py:775 msgid "Failed" msgstr "Echoué" #: cps/helper.py:777 msgid "Started" msgstr "Débuté" #: cps/helper.py:779 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: cps/helper.py:781 msgid "Unknown Status" msgstr "Statut inconnu" #: cps/kobo_auth.py:131 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Veuilllez ne pas accéder à calibre-web par localhost pour obtenir un api_endpoint valide pour un appareil kobo" #: cps/kobo_auth.py:134 cps/kobo_auth.py:162 msgid "Kobo Setup" msgstr "Configuration Kobo" #: cps/oauth_bb.py:78 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Enregistrer avec %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:139 cps/remotelogin.py:133 cps/web.py:1537 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "vous êtes maintenant connecté comme : '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:149 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Lien vers %(oauth)s effectué avec succès" #: cps/oauth_bb.py:156 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "La connexion a échoué, aucun utilisateur lié au compte OAuth" #: cps/oauth_bb.py:198 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s effectuée avec succès" #: cps/oauth_bb.py:203 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s a échoué" #: cps/oauth_bb.py:206 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "Non lié à %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:262 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Échec de la connexion avec GitHub." #: cps/oauth_bb.py:268 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Impossible d’obtenir les informations d’utilisateur à partir de GitHub." #: cps/oauth_bb.py:280 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Échec de la connexion avec Google." #: cps/oauth_bb.py:286 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Impossible d’obtenir les informations d’utilisateur avec Google." #: cps/oauth_bb.py:333 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Erreur Oauth GitHub, veuillez réessayer plus tard." #: cps/oauth_bb.py:336 msgid "GitHub Oauth error: {}" msgstr "Erreur Oauth Github : {}" #: cps/oauth_bb.py:357 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Erreur Oauth Google, veuillez réessayer plus tard." #: cps/oauth_bb.py:360 msgid "Google Oauth error: {}" msgstr "Erreur Oauth Google : {}" #: cps/opds.py:385 msgid "{} Stars" msgstr "{} Étoiles" #: cps/remotelogin.py:65 cps/templates/layout.html:85 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 cps/web.py:1584 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: cps/remotelogin.py:77 cps/remotelogin.py:111 msgid "Token not found" msgstr "Jeton non trouvé" #: cps/remotelogin.py:86 cps/remotelogin.py:119 msgid "Token has expired" msgstr "Jeton expiré" #: cps/remotelogin.py:95 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil" #: cps/render_template.py:39 cps/web.py:418 msgid "Books" msgstr "Livres" #: cps/render_template.py:41 msgid "Show recent books" msgstr "Afficher les livres récents" #: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:25 msgid "Hot Books" msgstr "Livres populaires" #: cps/render_template.py:44 msgid "Show Hot Books" msgstr "Montrer les livres populaires" #: cps/render_template.py:46 cps/render_template.py:51 msgid "Downloaded Books" msgstr "Livres téléchargés" #: cps/render_template.py:48 cps/render_template.py:53 #: cps/templates/user_table.html:166 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "Montrer les livres téléchargés" #: cps/render_template.py:56 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:432 msgid "Top Rated Books" msgstr "Livres les mieux notés" #: cps/render_template.py:58 cps/templates/user_table.html:160 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Montrer les livres les mieux notés" #: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:54 #: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:666 msgid "Read Books" msgstr "Livres lus" #: cps/render_template.py:61 msgid "Show read and unread" msgstr "Montrer lus et non-lus" #: cps/render_template.py:63 cps/templates/index.xml:61 #: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:669 msgid "Unread Books" msgstr "Livres non-lus" #: cps/render_template.py:65 msgid "Show unread" msgstr "Afficher non-lus" #: cps/render_template.py:66 msgid "Discover" msgstr "Découvrir" #: cps/render_template.py:68 cps/templates/index.xml:50 #: cps/templates/user_table.html:161 msgid "Show Random Books" msgstr "Montrer des livres au hasard" #: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:55 #: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1043 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: cps/render_template.py:71 cps/templates/user_table.html:157 msgid "Show category selection" msgstr "Montrer la sélection par catégories" #: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_edit.html:88 #: cps/templates/book_table.html:56 cps/templates/index.xml:90 #: cps/templates/search_form.html:68 cps/web.py:940 cps/web.py:950 msgid "Series" msgstr "Séries" #: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:156 msgid "Show series selection" msgstr "Montrer la sélection par séries" #: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_table.html:54 #: cps/templates/index.xml:69 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:159 msgid "Show author selection" msgstr "Montrer la sélection par auteur" #: cps/render_template.py:79 cps/templates/book_table.html:60 #: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:917 msgid "Publishers" msgstr "Éditeurs" #: cps/render_template.py:81 cps/templates/user_table.html:162 msgid "Show publisher selection" msgstr "Montrer la sélection par éditeur" #: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:58 #: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:106 #: cps/web.py:1020 msgid "Languages" msgstr "Langues" #: cps/render_template.py:85 cps/templates/user_table.html:154 msgid "Show language selection" msgstr "Montrer la sélection par langue" #: cps/render_template.py:86 cps/templates/index.xml:104 msgid "Ratings" msgstr "Notes" #: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:163 msgid "Show ratings selection" msgstr "Afficher la sélection des évaluations" #: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:112 msgid "File formats" msgstr "Formats de fichier" #: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:164 msgid "Show file formats selection" msgstr "Afficher la sélection des formats de fichiers" #: cps/render_template.py:93 cps/web.py:693 msgid "Archived Books" msgstr "Livres archivés" #: cps/render_template.py:95 cps/templates/user_table.html:165 msgid "Show archived books" msgstr "Afficher les livres archivés" #: cps/render_template.py:97 cps/web.py:768 msgid "Books List" msgstr "Liste des livres" #: cps/render_template.py:99 cps/templates/user_table.html:167 msgid "Show Books List" msgstr "Montrer la liste des livres" #: cps/shelf.py:69 cps/shelf.py:123 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "L’étagère indiquée est invalide" #: cps/shelf.py:75 #, fuzzy msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’étagère: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:84 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Ce livre est déjà sur l’étagère : %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:109 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:128 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’étagère : %(name)s" #: cps/shelf.py:146 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Ces livres sont déjà sur l’étagère : %(name)s" #: cps/shelf.py:158 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Les livres ont été ajoutés à l’étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:165 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Impossible d’ajouter les livres à l’étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:211 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s" #: cps/shelf.py:220 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:230 cps/templates/layout.html:141 msgid "Create a Shelf" msgstr "Créer une étagère" #: cps/shelf.py:238 #, fuzzy msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:240 msgid "Edit a shelf" msgstr "Modifier une étagère" #: cps/shelf.py:259 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Étagère %(title)s créée" #: cps/shelf.py:262 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "L’étagère %(title)s a été modifiée" #: cps/shelf.py:276 msgid "There was an error" msgstr "Il y a eu une erreur" #: cps/shelf.py:298 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Une étagère publique avec le nom '%(title)s' existe déjà." #: cps/shelf.py:309 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Une étagère privée avec le nom '%(title)s' existe déjà." #: cps/shelf.py:378 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Modifier l’arrangement de l’étagère : ‘%(name)s’" #: cps/shelf.py:448 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Étagère : '%(name)s'" #: cps/shelf.py:452 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Erreur à l’ouverture de l’étagère. Elle n’existe plus ou n’est plus accessible" #: cps/updater.py:374 cps/updater.py:385 cps/updater.py:485 cps/updater.py:500 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour" #: cps/updater.py:381 cps/updater.py:492 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée" #: cps/updater.py:399 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version." #: cps/updater.py:417 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour" #: cps/updater.py:427 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Téléchargez la dernière version en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: cps/updater.py:436 cps/updater.py:450 cps/updater.py:461 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version: %(version)s" #: cps/updater.py:478 msgid "No release information available" msgstr "Aucune information concernant cette version n’est disponible" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:442 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Découvrir (Livres au hasard)" #: cps/web.py:468 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)" #: cps/web.py:501 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "Livres téléchargés par %(user)s" #: cps/web.py:532 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Auteur : %(name)s" #: cps/web.py:547 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Éditeur : '%(name)s'" #: cps/web.py:560 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Séries : %(serie)s" #: cps/web.py:573 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Évaluation : %(rating)s étoiles" #: cps/web.py:586 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Format de fichier : %(format)s" #: cps/web.py:602 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Catégorie : %(name)s" #: cps/web.py:621 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Langue : %(name)s" #: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:727 cps/web.py:1372 msgid "Advanced Search" msgstr "Recherche avancée" #: cps/templates/book_edit.html:237 cps/templates/feed.xml:33 #: cps/templates/index.xml:11 cps/templates/layout.html:45 #: cps/templates/layout.html:48 cps/templates/search_form.html:225 #: cps/web.py:740 cps/web.py:1078 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:895 msgid "Downloads" msgstr "Téléchargements" #: cps/web.py:971 msgid "Ratings list" msgstr "Liste des évaluations" #: cps/web.py:992 msgid "File formats list" msgstr "Liste de formats de fichiers" #: cps/templates/layout.html:74 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1057 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #: cps/web.py:1216 msgid "Published after " msgstr "Publié après le " #: cps/web.py:1223 msgid "Published before " msgstr "Publié avant le " #: cps/web.py:1245 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Évaluation <= %(rating)s" #: cps/web.py:1247 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Évaluation >= %(rating)s" #: cps/web.py:1249 #, python-format msgid "Read Status = %(status)s" msgstr "Status de lecture = %(status)s" #: cps/web.py:1354 msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web" msgstr "Erreur lors de la recherche de colonnes personnalisées, veuillez redémarrer Calibre-Web" #: cps/web.py:1449 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envoi vers %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1453 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s" #: cps/web.py:1455 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Veuillez mettre à jour votre profil avec une adresse de courriel Kindle valide." #: cps/web.py:1472 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "Le serveur de courriel n'est pas configuré, veuillez contacter votre administrateur!" #: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:16 cps/web.py:1473 #: cps/web.py:1480 cps/web.py:1486 cps/web.py:1505 cps/web.py:1509 #: cps/web.py:1515 msgid "Register" msgstr "Créer un compte" #: cps/web.py:1507 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Votre adresse de courriel n’est pas autorisé pour une inscription" #: cps/web.py:1510 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse." #: cps/web.py:1527 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Impossible d’activer l’authentification LDAP" #: cps/web.py:1544 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Connexion de secours comme: '%(nickname)s', le serveur LDAP est indisponible, ou l'utilisateur est inconnu" #: cps/web.py:1550 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "Impossible de se connecter: %(message)s" #: cps/web.py:1554 cps/web.py:1578 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe" #: cps/web.py:1561 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Le nouveau mot de passe a été envoyé vers votre adresse de courriel" #: cps/web.py:1567 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide pour réinitialiser le mot de passe" #: cps/web.py:1573 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant que : ‘%(nickname)s’" #: cps/web.py:1633 cps/web.py:1682 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Profil de %(name)s" #: cps/web.py:1649 msgid "Profile updated" msgstr "Profil mis à jour" #: cps/services/gmail.py:41 msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information" msgstr "Aucun fichier gmail.json avec information OAuth valide trouvé" #: cps/tasks/convert.py:120 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "ebook-convert calibre %(tool)s non trouvé" #: cps/tasks/convert.py:145 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "Format %(format)s non trouvé sur le disque" #: cps/tasks/convert.py:149 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "Le convertisseur Ebook a échoué avec une erreur inconnue" #: cps/tasks/convert.py:159 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "La commande Kepubify-converter a échouée : %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:183 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "Fichier converti non trouvé ou plus d'un fichier dans le chemin %(folder)s" #: cps/tasks/convert.py:206 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:231 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "Calibre a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Liste des utilisateurs" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8 #: cps/templates/user_edit.html:9 cps/templates/user_table.html:133 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:14 cps/templates/user_table.html:134 msgid "E-mail Address" msgstr "Adresse de courriel" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Envoyer vers une adresse de courriel Kindle" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:77 #: cps/templates/user_table.html:142 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:12 #: cps/templates/login.html:13 cps/templates/user_edit.html:22 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:66 #: cps/templates/user_table.html:144 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: cps/templates/admin.html:20 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/user_table.html:145 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: cps/templates/admin.html:21 msgid "View Books" msgstr "Afficher les livres" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/user_table.html:130 #: cps/templates/user_table.html:147 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: cps/templates/admin.html:23 cps/templates/book_edit.html:16 #: cps/templates/book_table.html:62 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:66 #: cps/templates/user_table.html:148 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: cps/templates/admin.html:24 msgid "Public Shelf" msgstr "Étagère publique" #: cps/templates/admin.html:47 msgid "Add New User" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #: cps/templates/admin.html:49 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Importer des utilisateurs LDAP" #: cps/templates/admin.html:56 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "Paramètres du serveur de courriels" #: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:30 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Nom d'hôte du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:34 msgid "SMTP Port" msgstr "Port du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:46 msgid "SMTP Login" msgstr "Compte utilisateur SMTP" #: cps/templates/admin.html:77 cps/templates/admin.html:88 #: cps/templates/email_edit.html:54 msgid "From E-mail" msgstr "Expéditeur des courriels" #: cps/templates/admin.html:84 msgid "E-Mail Service" msgstr "Service courriel" #: cps/templates/admin.html:85 msgid "Gmail via Oauth2" msgstr "Gmail via Oauth2" #: cps/templates/admin.html:100 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: cps/templates/admin.html:103 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Répertoire de la base de données Calibre" #: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_edit.html:63 msgid "Log Level" msgstr "Niveau de journalisation" #: cps/templates/admin.html:111 msgid "Port" msgstr "Port" #: cps/templates/admin.html:116 msgid "External Port" msgstr "Port exeterne" #: cps/templates/admin.html:123 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Livres par page" #: cps/templates/admin.html:127 msgid "Uploads" msgstr "Téléversements" #: cps/templates/admin.html:131 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Navigation anonyme" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Public Registration" msgstr "Inscription publique" #: cps/templates/admin.html:139 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Connexion à distance Magic Link" #: cps/templates/admin.html:143 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Compte du Reverse Proxy" #: cps/templates/admin.html:148 cps/templates/config_edit.html:164 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nom de l'en-tête du Reverse Proxy" #: cps/templates/admin.html:153 #, fuzzy msgid "Edit Calibre Database Configuration" msgstr "Éditer la configuration principale" #: cps/templates/admin.html:154 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Éditer la configuration principale" #: cps/templates/admin.html:155 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Configuration de l’interface utilisateur" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "Download Debug Package" msgstr "Télécharger le package de débogage" #: cps/templates/admin.html:162 msgid "View Logs" msgstr "Afficher les fichiers journaux" #: cps/templates/admin.html:165 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Reconnecter la base de données Calibre" #: cps/templates/admin.html:166 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:167 msgid "Shutdown" msgstr "Arrêter Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:172 msgid "Update" msgstr "Mise à jour de Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:176 msgid "Version" msgstr "Version" #: cps/templates/admin.html:177 msgid "Details" msgstr "Détails" #: cps/templates/admin.html:183 msgid "Current version" msgstr "Version actuelle" #: cps/templates/admin.html:190 msgid "Check for Update" msgstr "Rechercher les mises à jour" #: cps/templates/admin.html:191 msgid "Perform Update" msgstr "Effectuer la mise à jour" #: cps/templates/admin.html:204 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:209 cps/templates/admin.html:223 #: cps/templates/admin.html:243 cps/templates/config_db.html:69 #: cps/templates/shelf.html:95 msgid "OK" msgstr "OK" #: cps/templates/admin.html:210 cps/templates/admin.html:224 #: cps/templates/book_edit.html:215 cps/templates/book_table.html:89 #: cps/templates/config_db.html:53 cps/templates/config_edit.html:350 #: cps/templates/config_view_edit.html:151 cps/templates/modal_dialogs.html:64 #: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117 #: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/shelf.html:96 #: cps/templates/shelf_edit.html:26 cps/templates/user_edit.html:136 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: cps/templates/admin.html:222 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:234 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "Dans la librairie" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68 #: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:16 msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "Trier en fonction de la date du livre, le plus récent en premier" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69 #: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:17 msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "Trier en fonction de la date du livre, le plus ancien en premier" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:18 msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "Trier les titres dans l’ordre alphabétique" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:19 msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "Trier le titre dans l’ordre alphabétique inverse" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:22 msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "Trier en fonction de la date de publication, le plus récent en premier" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:23 msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "Trier en fonction de la date de publication, le plus ancien en premier" #: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117 #: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29 #: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65 #: cps/templates/shelf.html:51 msgid "reduce" msgstr "réduire" #: cps/templates/author.html:101 msgid "More by" msgstr "Plus de" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Supprimer le livre" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Supprimer les formats :" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Convertir le format du livre :" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Convertir depuis :" #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "choisir une option" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Convertir vers :" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Convertir le livre" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:7 msgid "Book Title" msgstr "Titre du livre" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:285 #: cps/templates/book_edit.html:303 cps/templates/search_form.html:11 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: cps/templates/book_edit.html:65 cps/templates/book_edit.html:290 #: cps/templates/book_edit.html:305 cps/templates/search_form.html:152 msgid "Description" msgstr "Description" #: cps/templates/book_edit.html:70 msgid "Identifiers" msgstr "Identifiants" #: cps/templates/book_edit.html:74 cps/templates/book_edit.html:314 msgid "Identifier Type" msgstr "Type d'identifiant" #: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/book_edit.html:315 msgid "Identifier Value" msgstr "Valeur d'identifiant" #: cps/templates/book_edit.html:76 cps/templates/book_edit.html:316 #: cps/templates/user_table.html:24 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: cps/templates/book_edit.html:80 msgid "Add Identifier" msgstr "Ajouter un identifiant" #: cps/templates/book_edit.html:84 cps/templates/search_form.html:50 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: cps/templates/book_edit.html:92 msgid "Series ID" msgstr "ID de séries" #: cps/templates/book_edit.html:96 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #: cps/templates/book_edit.html:102 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Obtenir la couverture à partir d'une URL (JPEG - l'image sera téléchargée et sauvegardée dans la base de données)" #: cps/templates/book_edit.html:106 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Téléverser la couverture depuis un fichier en local" #: cps/templates/book_edit.html:112 msgid "Published Date" msgstr "Date de publication" #: cps/templates/book_edit.html:121 cps/templates/book_edit.html:287 #: cps/templates/book_edit.html:304 cps/templates/detail.html:164 #: cps/templates/search_form.html:15 msgid "Publisher" msgstr "Éditeur" #: cps/templates/book_edit.html:125 cps/templates/detail.html:131 #: cps/templates/user_edit.html:32 msgid "Language" msgstr "Langue" #: cps/templates/book_edit.html:135 cps/templates/search_form.html:44 #: cps/templates/search_form.html:163 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:45 #: cps/templates/search_form.html:164 msgid "No" msgstr "Non" #: cps/templates/book_edit.html:201 msgid "Upload Format" msgstr "Format du fichier téléversé" #: cps/templates/book_edit.html:210 msgid "View Book on Save" msgstr "Voir le livre lors de la sauvegarde" #: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/book_edit.html:231 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Obtenir les métadonnées" #: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/config_db.html:52 #: cps/templates/config_edit.html:349 cps/templates/config_view_edit.html:150 #: cps/templates/email_edit.html:64 cps/templates/shelf_edit.html:24 #: cps/templates/shelf_order.html:40 cps/templates/user_edit.html:134 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: cps/templates/book_edit.html:234 msgid "Keyword" msgstr "Mot-clé" #: cps/templates/book_edit.html:235 msgid " Search keyword " msgstr " Rechercher le mot-clé " #: cps/templates/book_edit.html:241 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire" #: cps/templates/book_edit.html:260 cps/templates/book_edit.html:300 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: cps/templates/book_edit.html:265 cps/templates/layout.html:187 #: cps/templates/layout.html:209 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:155 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: cps/templates/book_edit.html:292 cps/templates/book_edit.html:306 msgid "Source" msgstr "Source" #: cps/templates/book_edit.html:301 msgid "Search error!" msgstr "Erreur lors de la recherche!" #: cps/templates/book_edit.html:302 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé." #: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:57 #: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77 #: cps/templates/user_table.html:100 msgid "This Field is Required" msgstr "Ce champ est requis" #: cps/templates/book_table.html:25 msgid "Merge selected books" msgstr "Fusionner les livres sélectionnés" #: cps/templates/book_table.html:26 cps/templates/user_table.html:123 msgid "Remove Selections" msgstr "Supprimer la sélection" #: cps/templates/book_table.html:29 msgid "Exchange author and title" msgstr "Échanger l’auteur et le titre" #: cps/templates/book_table.html:35 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "Mettre à jour automatiquement le tri des titres" #: cps/templates/book_table.html:39 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "Mettre à jour automatiquement le tri des auteurs" #: cps/templates/book_table.html:51 cps/templates/book_table.html:57 msgid "Enter Title" msgstr "Insérer le titre" #: cps/templates/book_table.html:51 cps/templates/config_view_edit.html:23 #: cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Titre" #: cps/templates/book_table.html:52 msgid "Enter Title Sort" msgstr "Insérer le tri des titres" #: cps/templates/book_table.html:52 msgid "Title Sort" msgstr "Tri des titres" #: cps/templates/book_table.html:53 msgid "Enter Author Sort" msgstr "Insérer le tri des auteurs" #: cps/templates/book_table.html:53 msgid "Author Sort" msgstr "Tri des auteurs" #: cps/templates/book_table.html:54 msgid "Enter Authors" msgstr "Insérer les auteurs" #: cps/templates/book_table.html:55 msgid "Enter Categories" msgstr "Insérer les catégories" #: cps/templates/book_table.html:56 msgid "Enter Series" msgstr "Insérer les séries" #: cps/templates/book_table.html:57 msgid "Series Index" msgstr "Index des séries" #: cps/templates/book_table.html:58 msgid "Enter Languages" msgstr "Insérer les langues" #: cps/templates/book_table.html:59 msgid "Publishing Date" msgstr "Date de publication" #: cps/templates/book_table.html:60 msgid "Enter Publishers" msgstr "Insérer l’éditeur" #: cps/templates/book_table.html:75 cps/templates/modal_dialogs.html:46 msgid "Are you really sure?" msgstr "Êtes-vous vraiment sûr?" #: cps/templates/book_table.html:79 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "Les livres avec titre vont être fusionnés depuis :" #: cps/templates/book_table.html:83 msgid "Into Book with Title:" msgstr "Dans le livre avec le titre :" #: cps/templates/book_table.html:88 msgid "Merge" msgstr "Fusionner" #: cps/templates/config_db.html:11 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Emplacement de la base de données Calibre" #: cps/templates/config_db.html:21 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Utiliser Google Drive ?" #: cps/templates/config_db.html:26 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Authentification Google Drive" #: cps/templates/config_db.html:31 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre" #: cps/templates/config_db.html:39 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_db.html:42 msgid "Revoke" msgstr "Révoquer" #: cps/templates/config_db.html:67 #, fuzzy msgid "New db location is invalid, please enter valid path" msgstr "L'emplacement DB est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/templates/config_edit.html:17 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuration du serveur" #: cps/templates/config_edit.html:24 msgid "Server Port" msgstr "Numéro de port du serveur" #: cps/templates/config_edit.html:27 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Emplacement du fichier certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:34 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Emplacement du fichier Keyfile de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:42 msgid "Update Channel" msgstr "Canal de mise à jour" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Stable" msgstr "Stable" #: cps/templates/config_edit.html:45 msgid "Nightly" msgstr "Nightly" #: cps/templates/config_edit.html:56 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configuration du fichier journal" #: cps/templates/config_edit.html:72 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)" #: cps/templates/config_edit.html:77 msgid "Enable Access Log" msgstr "Activer le journal des accès" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Emplacement et nom du fichier journal d’accès (access.log pour aucune entrée)" #: cps/templates/config_edit.html:91 msgid "Feature Configuration" msgstr "Configuration des options" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Enable Uploads" msgstr "Autoriser le téléversement de fichier" #: cps/templates/config_edit.html:103 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Formats de fichiers à télécharger autorisés" #: cps/templates/config_edit.html:109 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Autoriser la navigation anonyme" #: cps/templates/config_edit.html:113 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Autoriser l’inscription publique" #: cps/templates/config_edit.html:118 msgid "Use E-Mail as Username" msgstr "Utiliser l'e-mail comme nom d'utilisateur" #: cps/templates/config_edit.html:123 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Activer la connexion à distance Magic Link" #: cps/templates/config_edit.html:128 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Activer la synchro Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:133 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Requêtes du Proxy inconnues vers le magasin Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "Port externe du serveur (pour les appels d’API transférés par port)" #: cps/templates/config_edit.html:144 msgid "Use Goodreads" msgstr "Utiliser Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:145 msgid "Create an API Key" msgstr "Obtenir la clé API" #: cps/templates/config_edit.html:149 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Clé de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:153 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Secret de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:160 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Autoriser l'authentification Reverse Proxy" #: cps/templates/config_edit.html:171 msgid "Login type" msgstr "Type de connexion" #: cps/templates/config_edit.html:173 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Utiliser l’authentification standard" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Utiliser l’authentification LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:178 msgid "Use OAuth" msgstr "Utiliser OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:185 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nom d'hôte ou Adresse IP du serveur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:189 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Port du serveur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:193 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Chiffrement LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:195 cps/templates/config_view_edit.html:61 #: cps/templates/email_edit.html:40 msgid "None" msgstr "Aucun" #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:197 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:201 msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Chemin d’accès LDAP CACertificat (uniquement requis pour l’authentification par certificat client)" #: cps/templates/config_edit.html:208 msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Chemin d’accès LDAP CACertificat (requis uniquement pour l’authentification par certificat client)" #: cps/templates/config_edit.html:215 msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Chemin d’accès au fichier de clés LDAP (requis uniquement pour l’authentification par certificat client)" #: cps/templates/config_edit.html:224 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Authentification LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:226 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: cps/templates/config_edit.html:227 msgid "Unauthenticated" msgstr "Non authentifié" #: cps/templates/config_edit.html:228 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nom d'utilisateur de l'administrateur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:239 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Mot de passe de l'administrateur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:244 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:248 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "Filtre objet de l'utilisateur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:253 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "Est-ce que le serveur LDAP est OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:255 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "Les paramètres suivant sont nécessaires pour importer un utilisateur" #: cps/templates/config_edit.html:257 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "Filtre objet de groupe LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:261 msgid "LDAP Group Name" msgstr "Nom de groupe LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:265 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "Champ des membres de groupe LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:269 msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:271 msgid "Autodetect" msgstr "Détecter automatiquement" #: cps/templates/config_edit.html:272 msgid "Custom Filter" msgstr "Filtre personnalisé" #: cps/templates/config_edit.html:277 msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "Filtre utilisateur des membres LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:288 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Obtenir les identifiants OAuth %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:291 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "Client Id OAuth %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:295 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "Client secret OAuth %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:311 msgid "External binaries" msgstr "Configuration des outils de conversion externes" #: cps/templates/config_edit.html:317 msgid "Path to Calibre E-Book Converter" msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:325 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Paramètres du convertisseur de livres Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:328 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Kepubify" #: cps/templates/config_edit.html:336 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Chemin d’accès à la commande UnRar" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Configuration du mode d’affichage" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Nombre d’auteurs à afficher avant de masquer (0=désactiver le masquage)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:113 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Thème par défaut" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Thème sombre caliBur!" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Visualiser les restrictions basées sur la colonne Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres" #: cps/templates/config_view_edit.html:79 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:87 cps/templates/user_edit.html:92 msgid "Admin User" msgstr "Utilisateur admin" #: cps/templates/config_view_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:97 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permettre les téléchargements" #: cps/templates/config_view_edit.html:95 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Autoriser le visionneur de livres" #: cps/templates/config_view_edit.html:99 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permettre le téléversement de fichiers" #: cps/templates/config_view_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:109 msgid "Allow Edit" msgstr "Permettre l'édition" #: cps/templates/config_view_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Permettre la suppression de livres" #: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:118 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permettre le changement de mot de passe" #: cps/templates/config_view_edit.html:115 cps/templates/user_edit.html:122 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Autoriser la modification d’étagères publiques" #: cps/templates/config_view_edit.html:125 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:141 cps/templates/user_edit.html:80 #: cps/templates/user_table.html:153 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée" #: cps/templates/config_view_edit.html:143 cps/templates/user_edit.html:83 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Ajouter les étiquettes autorisées/refusées" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées" #: cps/templates/detail.html:60 cps/templates/detail.html:69 msgid "Read in Browser" msgstr "Lire dans le navigateur" #: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:94 msgid "Listen in Browser" msgstr "Écouter dans le navigateur" #: cps/templates/detail.html:124 #, fuzzy, python-format msgid "Book %(index)s of %(range)s" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:173 msgid "Published" msgstr "Publié" #: cps/templates/detail.html:218 msgid "Mark As Unread" msgstr "Marquer comme non lu" #: cps/templates/detail.html:218 msgid "Mark As Read" msgstr "Marquer comme lu" #: cps/templates/detail.html:219 msgid "Read" msgstr "Lu" #: cps/templates/detail.html:227 msgid "Restore from archive" msgstr "Restaurer à partir de l'archive" #: cps/templates/detail.html:227 msgid "Add to archive" msgstr "Ajouter comme archive" #: cps/templates/detail.html:228 msgid "Archived" msgstr "Archivé" #: cps/templates/detail.html:239 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: cps/templates/detail.html:252 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Ajouter à l'étagère" #: cps/templates/detail.html:263 cps/templates/detail.html:280 #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:138 #: cps/templates/search.html:20 msgid "(Public)" msgstr "(Public)" #: cps/templates/detail.html:294 msgid "Edit Metadata" msgstr "Éditer les métadonnées" #: cps/templates/email_edit.html:12 msgid "Choose Server Type" msgstr "Choisissez le type de serveur" #: cps/templates/email_edit.html:14 msgid "Use Standard E-Mail Account" msgstr "Utilisez le compte courriel standard" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "Gmail Account with OAuth2 Verification" msgstr "Compte Gmail avec vérification OAuth2" #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "Setup Gmail Account as E-Mail Server" msgstr "Configuration du compte Gmail comme serveur courriel" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "Revoke Gmail Access" msgstr "Révoquer l’accès Gmail" #: cps/templates/email_edit.html:41 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:42 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:50 msgid "SMTP Password" msgstr "Mot de passe SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:57 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "Limite de la taille de la pièce jointe" #: cps/templates/email_edit.html:65 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Sauvegarder les réglages et tester l’envoi d’un courriel" #: cps/templates/email_edit.html:69 cps/templates/layout.html:29 #: cps/templates/shelf_order.html:41 cps/templates/user_table.html:173 msgid "Back" msgstr "Retour" #: cps/templates/email_edit.html:73 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Domaines autorisés (Liste blanche)" #: cps/templates/email_edit.html:76 cps/templates/email_edit.html:102 msgid "Add Domain" msgstr "Ajouter un domaine" #: cps/templates/email_edit.html:79 cps/templates/email_edit.html:105 #: cps/templates/user_table.html:27 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: cps/templates/email_edit.html:84 cps/templates/email_edit.html:94 msgid "Enter domainname" msgstr "Saisir le nom du domaine" #: cps/templates/email_edit.html:90 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Domaines refusés (Liste noire)" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Ouvrir le fichier .kobo/Kobo eReader.conf dans un éditeur de texte et ajouter (ou éditer):" #: cps/templates/http_error.html:31 #, fuzzy msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator" msgstr "Le serveur de courriel n'est pas configuré, veuillez contacter votre administrateur!" #: cps/templates/http_error.html:41 msgid "Create Issue" msgstr "Signaler un problème" #: cps/templates/http_error.html:48 msgid "Return to Home" msgstr "Retour à l’accueil" #: cps/templates/http_error.html:50 msgid "Logout User" msgstr "Déconnecter l’utilisateur" #: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33 #: cps/templates/shelf.html:20 msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "Trier les auteurs dans l’ordre alphabétique" #: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34 #: cps/templates/shelf.html:21 msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "Trier les auteurs dans l’ordre alphabétique inverse" #: cps/templates/index.html:77 msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "Trier par ordre croissant en fonction de l’index de série" #: cps/templates/index.html:78 msgid "Sort descending according to series index" msgstr "Trier par ordre décroissant en fonction de l’index de série" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: cps/templates/index.xml:18 msgid "Alphabetical Books" msgstr "Livres alphabétiques" #: cps/templates/index.xml:22 msgid "Books sorted alphabetically" msgstr "Livres triés dans l’ordre alphabétique" #: cps/templates/index.xml:29 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements." #: cps/templates/index.xml:36 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base des évaluations." #: cps/templates/index.xml:39 msgid "Recently added Books" msgstr "Livres récents ajoutés" #: cps/templates/index.xml:43 msgid "The latest Books" msgstr "Les derniers livres" #: cps/templates/index.xml:46 msgid "Random Books" msgstr "Livres au hasard" #: cps/templates/index.xml:73 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Livres classés par auteur" #: cps/templates/index.xml:80 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Livres classés par éditeur" #: cps/templates/index.xml:87 msgid "Books ordered by category" msgstr "Livres classés par catégorie" #: cps/templates/index.xml:94 msgid "Books ordered by series" msgstr "Livres classés par série" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Livres classés par langue" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Livres classés par évaluation" #: cps/templates/index.xml:116 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Livres classés par formats de fichiers" #: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:136 #: cps/templates/search_form.html:86 msgid "Shelves" msgstr "Etagères" #: cps/templates/index.xml:123 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Livres organisés par étagères" #: cps/templates/layout.html:29 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: cps/templates/layout.html:35 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Basculer la navigation" #: cps/templates/layout.html:46 msgid "Search Library" msgstr "Chercher dans librairie" #: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: cps/templates/layout.html:79 msgid "Account" msgstr "Compte" #: cps/templates/layout.html:81 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: cps/templates/layout.html:118 cps/templates/layout.html:208 msgid "Uploading..." msgstr "Téléversement en cours..." #: cps/templates/layout.html:119 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Veuillez ne pas rafraîchir la page" #: cps/templates/layout.html:129 msgid "Browse" msgstr "Explorer" #: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "À propos" #: cps/templates/layout.html:156 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: cps/templates/layout.html:183 msgid "Book Details" msgstr "Détails du livre" #: cps/templates/layout.html:207 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Téléversement terminé, traitement en cours, veuillez patienter…." #: cps/templates/layout.html:210 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Se rappeler de moi" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Se connecter avec Magic Link" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Afficher le journal Calibre-Web : " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Journal Calibre-Web : " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Le flux de sortie ne peut pas être affiché" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Afficher le journal d'accès : " #: cps/templates/logviewer.html:18 msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "Télécharger les journaux Calibre-Web" #: cps/templates/logviewer.html:21 msgid "Download Access Log" msgstr "Télécharger les journaux d’accès" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Sélectionner les étiquettes d'utilisateur autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées d'utilisateur autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Saisir une étiquette" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Ajouter une restriction de visualisation" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "Ce format de livre sera définitivement effacé de la base de données" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Le livre va être supprimé définitivement de la base de données" #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "et du disque dur" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Note Kobo importante: les livres supprimés vont rester sur l'appareil Kobo appairé." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Les livres doivent d'abord être archivés et l'appareil synchronisé avant qu'un livre puisse être supprimé en tout sécurité." #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 msgid "Choose File Location" msgstr "Choisir l’emplacement du fichier" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 msgid "type" msgstr "type" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 msgid "name" msgstr "nom" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 msgid "size" msgstr "taille" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 msgid "Parent Directory" msgstr "Répertoire parent" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: cps/templates/modal_dialogs.html:134 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "Livre" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:6 #, fuzzy msgid "epub Reader" msgstr "Lecteur PDF" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts." #: cps/templates/readcbr.html:7 #, fuzzy msgid "Comic Reader" msgstr "Lecteur PDF" #: cps/templates/readcbr.html:89 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Previous Page" msgstr "Page précédente" #: cps/templates/readcbr.html:93 cps/templates/readcbr.html:162 msgid "Next Page" msgstr "Page suivante" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Best" msgstr "Mise à l’échelle optimale" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Width" msgstr "Mise à l’échelle sur la largeur" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Height" msgstr "Mise à l’échelle sur la hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Scale to Native" msgstr "Mise à l’échelle d’origine" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotation droite" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotation gauche" #: cps/templates/readcbr.html:100 msgid "Flip Image" msgstr "Inverser l’image" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Light" msgstr "Clair" #: cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Best" msgstr "Optimal" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Native" msgstr "Origine" #: cps/templates/readcbr.html:133 msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #: cps/templates/readcbr.html:144 msgid "Flip" msgstr "Inverser" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: cps/templates/readcbr.html:148 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: cps/templates/readcbr.html:153 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Left to Right" msgstr "De gauche à droite" #: cps/templates/readcbr.html:157 msgid "Right to Left" msgstr "De droite à gauche" #: cps/templates/readcbr.html:165 msgid "Reset to Top" msgstr "Réinitialiser en haut" #: cps/templates/readcbr.html:166 msgid "Remember Position" msgstr "Se rappeler de la position" #: cps/templates/readcbr.html:171 msgid "Scrollbar" msgstr "Barre de défilement" #: cps/templates/readcbr.html:174 msgid "Show" msgstr "Montrer" #: cps/templates/readcbr.html:175 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: cps/templates/readdjvu.html:10 #, fuzzy msgid "DJVU Reader" msgstr "Lecteur PDF" #: cps/templates/readpdf.html:29 #, fuzzy msgid "PDF Reader" msgstr "Lecteur PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 #, fuzzy msgid "txt Reader" msgstr "Lecteur PDF" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Enregistrer un nouveau compte" #: cps/templates/register.html:9 msgid "Choose a username" msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" #: cps/templates/register.html:14 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse de courriel" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magic Link - Autoriser un nouvel appareil" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Utilisez votre autre appareil, connectez-vous et visitez:" #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "Le lien expirera après 10 minutes." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "Aucun résultat trouvé" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Chercher le terme:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Résultats pour :" #: cps/templates/search_form.html:20 msgid "Published Date From" msgstr "Date de publication (depuis)" #: cps/templates/search_form.html:30 msgid "Published Date To" msgstr "Date de publication (jusqu’à)" #: cps/templates/search_form.html:41 msgid "Read Status" msgstr "Status de lecture" #: cps/templates/search_form.html:58 msgid "Exclude Tags" msgstr "Exclure les étiquettes" #: cps/templates/search_form.html:76 msgid "Exclude Series" msgstr "Exclure les séries" #: cps/templates/search_form.html:94 #, fuzzy msgid "Exclude Shelves" msgstr "Exclure les séries" #: cps/templates/search_form.html:114 msgid "Exclude Languages" msgstr "Exclure les langues" #: cps/templates/search_form.html:125 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: cps/templates/search_form.html:133 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Exclure les extensions" #: cps/templates/search_form.html:143 msgid "Rating Above" msgstr "Évaluation supérieure à" #: cps/templates/search_form.html:147 msgid "Rating Below" msgstr "Évaluation inférieure à" #: cps/templates/search_form.html:179 msgid "From:" msgstr "Depuis" #: cps/templates/search_form.html:189 msgid "To:" msgstr "Vers" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Supprimer cette étagère" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "Éditer les propriétés de l’étagère" #: cps/templates/shelf.html:13 msgid "Arrange books manually" msgstr "Organiser les livres manuellement" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Disable Change order" msgstr "Désactiver l’ordre de modification" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Enable Change order" msgstr "Activer l’ordre de modification" #: cps/templates/shelf.html:93 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "L’étagère sera supprimée pour tous les utilisateus" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "Partager avec tout le monde" #: cps/templates/shelf_edit.html:20 msgid "Sync this shelf with Kobo device" msgstr "Synchronisez cette étagère avec l’appareil Kobo" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Glisser-déposer pour modifier l’ordre" #: cps/templates/shelf_order.html:32 msgid "Hidden Book" msgstr "Livre caché" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Statistiques de la librairie Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Livres dans la bibiothèque" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Auteurs dans la bibliothèque" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Catégories dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Séries dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "System Statistics" msgstr "Statistiques système" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program Library" msgstr "Bibliothèque logicielle" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Version installée" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Tâche" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Statut" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Avancement" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Durée" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Démarrage" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Supprimer les tâches terminées" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Masquer toutes les tâches" #: cps/templates/user_edit.html:19 msgid "Reset user Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l’utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:42 msgid "Language of Books" msgstr "Montrer les livres dans la langue" #: cps/templates/user_edit.html:53 msgid "OAuth Settings" msgstr "Réglages OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:55 msgid "Link" msgstr "Relier" #: cps/templates/user_edit.html:57 msgid "Unlink" msgstr "Dissocier" #: cps/templates/user_edit.html:63 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Jeton de synchro Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:65 msgid "Create/View" msgstr "Créer/visualiser" #: cps/templates/user_edit.html:84 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes personnalisées autorisées/refusées" #: cps/templates/user_edit.html:129 msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo" msgstr "Synchroniser uniquement les livres dans les étagères sélectionnées avec Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:139 cps/templates/user_table.html:168 msgid "Delete User" msgstr "Supprimer l'utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:151 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Générer l'URL d'authentification Kobo" #: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103 msgid "Select..." msgstr "Sélectionner..." #: cps/templates/user_table.html:130 #, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "Utilisateur admin" #: cps/templates/user_table.html:133 #, fuzzy msgid "Enter Username" msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" #: cps/templates/user_table.html:134 #, fuzzy msgid "Enter E-mail Address" msgstr "Votre adresse de courriel" #: cps/templates/user_table.html:135 #, fuzzy msgid "Enter Kindle E-mail Address" msgstr "Envoyer vers une adresse de courriel Kindle" #: cps/templates/user_table.html:135 #, fuzzy msgid "Kindle E-mail" msgstr "Courriel de test" #: cps/templates/user_table.html:136 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Échelle" #: cps/templates/user_table.html:137 msgid "Visible Book Languages" msgstr "Langues de livre visibles" #: cps/templates/user_table.html:138 #, fuzzy msgid "Edit Allowed Tags" msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées" #: cps/templates/user_table.html:138 msgid "Allowed Tags" msgstr "Étiquettes autorisées" #: cps/templates/user_table.html:139 #, fuzzy msgid "Edit Denied Tags" msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Denied Tags" msgstr "Étiquettes refusées" #: cps/templates/user_table.html:140 #, fuzzy msgid "Edit Allowed Column Values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées" #: cps/templates/user_table.html:140 #, fuzzy msgid "Allowed Column Values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées" #: cps/templates/user_table.html:141 #, fuzzy msgid "Edit Denied Column Values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées" #: cps/templates/user_table.html:141 #, fuzzy msgid "Denied Columns Values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées" #: cps/templates/user_table.html:143 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Permettre le changement de mot de passe" #: cps/templates/user_table.html:146 msgid "View" msgstr "Vue" #: cps/templates/user_table.html:149 #, fuzzy msgid "Edit Public Shelves" msgstr "Étagère publique" #: cps/templates/user_table.html:151 #, fuzzy msgid "Sync selected Shelves with Kobo" msgstr "Synchroniser les étagères sélectionnées avec Kobo" #: cps/templates/user_table.html:155 #, fuzzy msgid "Show read/unread selection" msgstr "Montrer la sélection par séries" #: cps/templates/user_table.html:158 msgid "Show random books" msgstr "Montrer des livres au hasard"