mirror of
https://github.com/JonathanHerrewijnen/calibre-web.git
synced 2024-11-10 21:24:15 +00:00
improved spanish translation with adrocampo's review
This commit is contained in:
parent
fa03a9ee25
commit
1138c86868
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Usuario no encontrado"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:351
|
||||
msgid "{} users deleted successfully"
|
||||
msgstr "{} Usuarios borrados extitosamente"
|
||||
msgstr "{} usuarios eliminados con éxito"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:373 cps/templates/user_edit.html:44
|
||||
#: cps/templates/user_table.html:80
|
||||
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "El invitado no puede tener esta vista"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:456
|
||||
msgid "Invalid view"
|
||||
msgstr "Vista inválida"
|
||||
msgstr "Vista no válida"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:459
|
||||
msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set"
|
||||
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "No hay un sitio válido"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:474
|
||||
msgid "No Valid Book Language Given"
|
||||
msgstr "No se dio un idioma Válida"
|
||||
msgstr "No se ha indicado un idioma válido para el libro"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:476
|
||||
msgid "Parameter not found"
|
||||
@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "Parámetro no encontrado"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:531
|
||||
msgid "Invalid Read Column"
|
||||
msgstr "Columna de lectura inválida"
|
||||
msgstr "Columna de lectura no válida"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:537
|
||||
msgid "Invalid Restricted Column"
|
||||
msgstr "Columna restringida inválida"
|
||||
msgstr "Columna restringida no válida"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:556 cps/admin.py:1288
|
||||
msgid "Calibre-Web configuration updated"
|
||||
@ -157,47 +157,47 @@ msgstr "¿Realmente quieres borrar el Token de Kobo?"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:570
|
||||
msgid "Do you really want to delete this domain?"
|
||||
msgstr "Realmente deseas borrar este dominio?"
|
||||
msgstr "¿Realmente deseas borrar este dominio?"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:572
|
||||
msgid "Do you really want to delete this user?"
|
||||
msgstr "Realmente quieres borrar este usuario?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quieres borrar este usuario?"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:574 cps/templates/shelf.html:90
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quiere eliminar este estante?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quieres eliminar este estante?"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quiere cambiar sitio de los usuarios seleccionados?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quieres cambiar el idioma de los usuarios seleccionados?"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:578
|
||||
msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quieres cambiar los idiomas visibles del libro para los usuarios seleccionados?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quieres cambiar los idiomas visibles del libro de los usuarios seleccionados?"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:580
|
||||
msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quieres cambiar el rol seleccionado para el usuario seleccionado?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quieres cambiar el rol seleccionado de el usuario seleccionado?"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quiere cambiar las restricciones a los usuarios seleccionados?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quieres cambiar las restricciones de los usuarios seleccionados?"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:584
|
||||
msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quieres cambiar las restricciones de visibilidad para los usuarios seleccionados?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quieres cambiar las restricciones de visibilidad de los usuarios seleccionados?"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quiere cambiar el comportamiento de sincronización de estante para el usuario seleccionado?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quieres cambiar el comportamiento de sincronización de estante del usuario seleccionado?"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to change Calibre libray location?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quiere cambiar la ubicación de la biblioteca Calibre?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quieres cambiar la ubicación de la biblioteca Calibre?"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:737
|
||||
msgid "Tag not found"
|
||||
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Etiqueta no encontrada"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:749
|
||||
msgid "Invalid Action"
|
||||
msgstr "Acción inválida"
|
||||
msgstr "Acción no válida"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:854 cps/admin.py:860 cps/admin.py:870 cps/admin.py:880
|
||||
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:40
|
||||
@ -225,20 +225,20 @@ msgstr "client_secrets.json no está configurado para la aplicación web"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1056
|
||||
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
|
||||
msgstr "La ruta del Logfile no es válida. Por favor, introduzca la ruta correcta"
|
||||
msgstr "La ruta del Logfile no es válida. Por favor, Introduce la ruta correcta"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1062
|
||||
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
|
||||
msgstr "La ruta del Access Logfile no es válida. Por favor, introduzca la ruta correcta"
|
||||
msgstr "La ruta del Access Logfile no es válida. Por favor, Introduce la ruta correcta"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1092
|
||||
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
|
||||
msgstr "Por favor, introduzca un proveedor LDAP, puerto, DN y el User Object Identifier"
|
||||
msgstr "Por favor, Introduce un proveedor LDAP, puerto, DN y el User Object Identifier"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password"
|
||||
msgstr "Por favor, introcue una cuenta de servicio LDAP y contraseña"
|
||||
msgstr "Por favor, introduce una cuenta de servicio LDAP y su contraseña"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1101
|
||||
msgid "Please Enter a LDAP Service Account"
|
||||
@ -269,11 +269,11 @@ msgstr "El filtro de usuarios LDAP necesita tener un identificador de formato \"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1123
|
||||
msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
|
||||
msgstr "El Filtro de usuarios LDAP tiene parentesis sin par"
|
||||
msgstr "El filtro de LDAP \"Member User\" tiene paréntesis no coincidentes"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1130
|
||||
msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
|
||||
msgstr "LDAP CACertificate, certificado o ubicación de llave no válida. Por favor introduzca la ruta correcta"
|
||||
msgstr "Ubicaciones del certificado de la CA del LDAP, del certificado o de la clave no válidos. Por favor introduce la ruta correcta"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1172 cps/admin.py:1273 cps/admin.py:1365 cps/admin.py:1459
|
||||
#: cps/admin.py:1525 cps/shelf.py:103 cps/shelf.py:163 cps/shelf.py:206
|
||||
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "La base de datos de configuración no es modificable"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1183
|
||||
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
|
||||
msgstr "La ruta de la base de datos no es válida. Por favor, introduzca la ruta correcta"
|
||||
msgstr "La ruta de la base de datos no es válida. Por favor, Introduce la ruta correcta"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1188
|
||||
msgid "DB is not Writeable"
|
||||
@ -291,20 +291,20 @@ msgstr "La base de datos no es modificable"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1201
|
||||
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
|
||||
msgstr "La ruta del Keyfile no es válida, por favor, introduzca la ruta correcta"
|
||||
msgstr "La ruta del Keyfile no es válida, por favor, Introduce la ruta correcta"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1205
|
||||
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
|
||||
msgstr "La ruta de Certfile no es válida, por favor, introduzca la ruta correcta"
|
||||
msgstr "La ruta de Certfile no es válida, por favor, Introduce la ruta correcta"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de base de datos"
|
||||
msgstr "Configuración de la base de datos"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1333 cps/web.py:1459
|
||||
msgid "Please fill out all fields!"
|
||||
msgstr "¡Por favor, completa todos los campos!"
|
||||
msgstr "¡Por favor, rellena todos los campos!"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1341
|
||||
msgid "E-mail is not from valid domain"
|
||||
@ -327,15 +327,15 @@ msgstr "Encontrada una cuenta existente para este correo electrónico o nombre d
|
||||
#: cps/admin.py:1374
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User '%(nick)s' deleted"
|
||||
msgstr "Usuario '%(nick)s' borrado"
|
||||
msgstr "Usuario '%(nick)s' eliminado"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1376 cps/admin.py:1377
|
||||
msgid "Can't delete Guest User"
|
||||
msgstr "No puede borrar usuario invitado"
|
||||
msgstr "No puedes borrar al Usuario Invitado"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1380
|
||||
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
|
||||
msgstr "No queda ningún usuario administrador, no se puede eliminar al usuario"
|
||||
msgstr "No queda ningún usuario administrador, no se puede borrar al usuario"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1447 cps/admin.py:1568
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Verificación de cuenta de Gmail exitosa"
|
||||
#: cps/admin.py:1532
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result"
|
||||
msgstr "correo de prueba en cola para enviar a %(email)s, por favor revise Tareas para el resultado"
|
||||
msgstr "Ubicaciones del certificado de la CA del LDAP, del certificado o de la clave no válidos. Por favor introduce la ruta correcta"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1535
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Al menos, un usuario LDAP no se ha encontrado en la base de datos"
|
||||
|
||||
#: cps/admin.py:1787
|
||||
msgid "{} User Successfully Imported"
|
||||
msgstr "{} Usuario importado exitosamente"
|
||||
msgstr "{} Usuario importado con éxito"
|
||||
|
||||
#: cps/converter.py:31
|
||||
msgid "not configured"
|
||||
@ -475,15 +475,15 @@ msgstr "Faltan permisos de ejecución"
|
||||
#: cps/db.py:651 cps/web.py:642 cps/web.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database"
|
||||
msgstr "Columna propia No.%(column)d no existe en la base de datos calibre"
|
||||
msgstr "Columna personalizad No.%(column)d no existe en la base de datos calibre"
|
||||
|
||||
#: cps/editbooks.py:303 cps/editbooks.py:305
|
||||
msgid "Book Format Successfully Deleted"
|
||||
msgstr "Formato de libro borrado correctamente"
|
||||
msgstr "Formato de libro eliminado con éxito"
|
||||
|
||||
#: cps/editbooks.py:312 cps/editbooks.py:314
|
||||
msgid "Book Successfully Deleted"
|
||||
msgstr "Libro borrado correctamente"
|
||||
msgstr "Libro eliminado con éxito"
|
||||
|
||||
#: cps/editbooks.py:370 cps/editbooks.py:743 cps/web.py:509 cps/web.py:1671
|
||||
#: cps/web.py:1707 cps/web.py:1778
|
||||
@ -535,11 +535,11 @@ msgstr "Archivo con formato %(ext)s añadido a %(book)s"
|
||||
|
||||
#: cps/editbooks.py:794
|
||||
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
|
||||
msgstr "Identificadores no distinguen mayúsculas y minúsculas, sobre escribiendo identificador anterior"
|
||||
msgstr "Los identificadores no distinguen entre mayúsculas y minúsculas, sobrescribiendo el identificador antiguo"
|
||||
|
||||
#: cps/editbooks.py:826
|
||||
msgid "Metadata successfully updated"
|
||||
msgstr "Metadatos actualizados correctamente"
|
||||
msgstr "Metadatos actualizados con éxito"
|
||||
|
||||
#: cps/editbooks.py:835
|
||||
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
|
||||
@ -654,12 +654,12 @@ msgstr "Fallo al intentar borrar la carpeta del libro %(id)s, la ruta tiene subc
|
||||
#: cps/helper.py:324
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
|
||||
msgstr "El borrado del libro %(id)s falló: %(message)s"
|
||||
msgstr "El eliminado del libro %(id)s falló: %(message)s"
|
||||
|
||||
#: cps/helper.py:334
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting book %(id)s, book path not valid: %(path)s"
|
||||
msgstr "Borrando el libro %(id)s, la ruta del libro es inválida: %(path)s"
|
||||
msgstr "Borrando el libro %(id)s, la ruta del libro es no válida: %(path)s"
|
||||
|
||||
#: cps/helper.py:389
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Este nombre de usuario ya está en uso"
|
||||
|
||||
#: cps/helper.py:529
|
||||
msgid "Invalid e-mail address format"
|
||||
msgstr "Dirección de correo inválida"
|
||||
msgstr "Dirección de correo no válida"
|
||||
|
||||
#: cps/helper.py:602
|
||||
msgid "Error Downloading Cover"
|
||||
@ -712,15 +712,15 @@ msgstr "El archivo de cubierta no es una imágen válida"
|
||||
|
||||
#: cps/helper.py:642
|
||||
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
|
||||
msgstr "Solo archivos jpg/jpeg/png/webp/bmp son aceptados como cubierta"
|
||||
msgstr "Sólo se admiten como portada los archivos jpg/jpeg/png/webp/bmp"
|
||||
|
||||
#: cps/helper.py:655
|
||||
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
|
||||
msgstr "Solo los archivos jpg/jpeg están soportados como cubierta"
|
||||
msgstr "Sólo se admiten como portada los archivos jpg/jpeg"
|
||||
|
||||
#: cps/helper.py:707
|
||||
msgid "Unrar binary file not found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado el binario del comando UnRar"
|
||||
msgstr "No se encuentra el archivo binario UnRar"
|
||||
|
||||
#: cps/helper.py:721
|
||||
msgid "Error excecuting UnRar"
|
||||
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "has iniciado sesión como : '%(nickname)s'"
|
||||
#: cps/oauth_bb.py:149
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
|
||||
msgstr "El enlace a %(oauth)s se ha realizado correctamente"
|
||||
msgstr "El enlace a %(oauth)s se ha realizado con éxito"
|
||||
|
||||
#: cps/oauth_bb.py:156
|
||||
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
|
||||
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Mostrar Lista de Libros"
|
||||
|
||||
#: cps/shelf.py:69 cps/shelf.py:124
|
||||
msgid "Invalid shelf specified"
|
||||
msgstr "Estante especificado inválido"
|
||||
msgstr "Estantería especificada no válida"
|
||||
|
||||
#: cps/shelf.py:75
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1200,11 +1200,11 @@ msgstr "Calificación >= %(rating)s"
|
||||
#: cps/web.py:1231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Read Status = %(status)s"
|
||||
msgstr "Stado de lectura = $(status)s"
|
||||
msgstr "Estado de lectura = $(status)s"
|
||||
|
||||
#: cps/web.py:1334
|
||||
msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web"
|
||||
msgstr "Error al buscar columnas propias, por favor reinicie Calibre-Web"
|
||||
msgstr "Error en la búsqueda de columnas personalizads, por favor reinicie Calibre-Web"
|
||||
|
||||
#: cps/web.py:1429
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Leer un libro"
|
||||
|
||||
#: cps/services/gmail.py:41
|
||||
msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information"
|
||||
msgstr "No se encontro un archivo gmail.json con información de OAuth válida"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún archivo gmail.json válido con información OAuth"
|
||||
|
||||
#: cps/tasks/convert.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "%(format)s format no encontrado en disco"
|
||||
|
||||
#: cps/tasks/convert.py:142
|
||||
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
|
||||
msgstr "Convertir de Ebook falló con un error desconocido"
|
||||
msgstr "El conversor de Ebook falló con un error desconocido"
|
||||
|
||||
#: cps/tasks/convert.py:152
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Kepubify-converter falló: %(error)s"
|
||||
#: cps/tasks/convert.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
|
||||
msgstr "Archivo convertido no encontrado, o mas de un archivo en el directorio %(folder)s"
|
||||
msgstr "Archivo convertido no encontrado, o más de un archivo en el directorio %(folder)s"
|
||||
|
||||
#: cps/tasks/convert.py:199
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Calibre falló con el error: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/admin.html:9
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Lista de usuarios"
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:8
|
||||
#: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8
|
||||
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Nombre de cabecera de Proxy inverso"
|
||||
#: cps/templates/admin.html:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Calibre Database Configuration"
|
||||
msgstr "Editar la configuración de base de datos Calibre"
|
||||
msgstr "Editar la configuración de la base de datos de Calibre"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/admin.html:154
|
||||
msgid "Edit Basic Configuration"
|
||||
@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "En la Librería"
|
||||
#: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68
|
||||
#: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:16
|
||||
msgid "Sort according to book date, newest first"
|
||||
msgstr "Ordenar en base a fecha del libro, mas reciente primero"
|
||||
msgstr "Ordenar en base a fecha del libro, más reciente primero"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69
|
||||
#: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:17
|
||||
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Ordenar en base al título en orden alfabético invertido"
|
||||
#: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74
|
||||
#: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:22
|
||||
msgid "Sort according to publishing date, newest first"
|
||||
msgstr "Ordenar en base a fecha de publicación, mas reciente primero"
|
||||
msgstr "Ordenar en base a fecha de publicación, más reciente primero"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75
|
||||
#: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:23
|
||||
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Fusionar libros seleccionados"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/book_table.html:25 cps/templates/user_table.html:122
|
||||
msgid "Remove Selections"
|
||||
msgstr "Remover selección"
|
||||
msgstr "Eliminar selección"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/book_table.html:28
|
||||
msgid "Exchange author and title"
|
||||
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Actualizar orden de autor automáticamente"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/book_table.html:50 cps/templates/book_table.html:56
|
||||
msgid "Enter Title"
|
||||
msgstr "Introduzca título"
|
||||
msgstr "Introduce título"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/book_table.html:50 cps/templates/config_view_edit.html:23
|
||||
#: cps/templates/shelf_edit.html:7
|
||||
@ -1806,39 +1806,39 @@ msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/book_table.html:51
|
||||
msgid "Enter Title Sort"
|
||||
msgstr "Introduzca orden de título"
|
||||
msgstr "Introduce el orden del título"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/book_table.html:51
|
||||
msgid "Title Sort"
|
||||
msgstr "Orden de título"
|
||||
msgstr "Orden del título"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/book_table.html:52
|
||||
msgid "Enter Author Sort"
|
||||
msgstr "Introduzca orden de autor"
|
||||
msgstr "Introduce orden del autor"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/book_table.html:52
|
||||
msgid "Author Sort"
|
||||
msgstr "Orden de autor"
|
||||
msgstr "Orden del autor"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/book_table.html:53
|
||||
msgid "Enter Authors"
|
||||
msgstr "Introduzca autores"
|
||||
msgstr "Introduce los autores"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/book_table.html:54
|
||||
msgid "Enter Categories"
|
||||
msgstr "Introduzca categorías"
|
||||
msgstr "Introduce las categorías"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/book_table.html:55
|
||||
msgid "Enter Series"
|
||||
msgstr "Introduzca series"
|
||||
msgstr "Introduce las series"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/book_table.html:56
|
||||
msgid "Series Index"
|
||||
msgstr "Introduzca indíce"
|
||||
msgstr "índice de la seria"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/book_table.html:57
|
||||
msgid "Enter Languages"
|
||||
msgstr "Introduzca idiomas"
|
||||
msgstr "Introduce los idiomas"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/book_table.html:58
|
||||
msgid "Publishing Date"
|
||||
@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "Fecha de publicación"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/book_table.html:59
|
||||
msgid "Enter Publishers"
|
||||
msgstr "Introduzca Editoriales"
|
||||
msgstr "Introduce los Editores"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/book_table.html:74 cps/templates/modal_dialogs.html:46
|
||||
msgid "Are you really sure?"
|
||||
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Libros con título serán fusionados de:"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/book_table.html:82
|
||||
msgid "Into Book with Title:"
|
||||
msgstr "Dentro del libro con título:"
|
||||
msgstr "En el libro con el título:"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/book_table.html:87
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "Fusionar"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/config_db.html:11
|
||||
msgid "Location of Calibre Database"
|
||||
msgstr "Ubicación de la base de datos de Calibre"
|
||||
msgstr "Ubicación de la base de datos Calibre"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/config_db.html:21
|
||||
msgid "Use Google Drive?"
|
||||
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "Revocar"
|
||||
#: cps/templates/config_db.html:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New db location is invalid, please enter valid path"
|
||||
msgstr "La ruta de la base de datos no es válida. Por favor, introduzca la ruta correcta"
|
||||
msgstr "La ruta de la base de datos no es válida. Por favor, Introduce la ruta correcta"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/config_edit.html:17
|
||||
msgid "Server Configuration"
|
||||
@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "Tamaño límite del archivo adjunto"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/email_edit.html:65
|
||||
msgid "Save and Send Test E-mail"
|
||||
msgstr "Guardar ajustes y enviar un correo electrónico de prueba"
|
||||
msgstr "Guardar y enviar un correo electrónico de prueba"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/email_edit.html:69 cps/templates/layout.html:29
|
||||
#: cps/templates/shelf_order.html:41 cps/templates/user_table.html:172
|
||||
@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "El servidor de E-Mail no está configurado, por favor contacta a tu admi
|
||||
|
||||
#: cps/templates/http_error.html:41
|
||||
msgid "Create Issue"
|
||||
msgstr "Abrir una incidencia"
|
||||
msgstr "Crear una incidencia"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/http_error.html:48
|
||||
msgid "Return to Home"
|
||||
@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Libros ordenados alfabéticamente"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/index.xml:29
|
||||
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
|
||||
msgstr "Publicaciones mas populares para este catálogo basadas en las descargas."
|
||||
msgstr "Publicaciones populares de este catálogo basadas en las Descargas."
|
||||
|
||||
#: cps/templates/index.xml:36
|
||||
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
|
||||
@ -2573,11 +2573,11 @@ msgstr "Mostrar registro de acceso:"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/logviewer.html:18
|
||||
msgid "Download Calibre-Web Log"
|
||||
msgstr "Descargar registro Calibre-Web"
|
||||
msgstr "Descargar el registro de Calibre-Web"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/logviewer.html:21
|
||||
msgid "Download Access Log"
|
||||
msgstr "Descargar registro de acceso"
|
||||
msgstr "Descargar el registro de acceso"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
|
||||
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
|
||||
@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr "Seleccionar etiquetas de usuario Permitido/Denegado"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
|
||||
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
|
||||
msgstr "Seleccionar columnas propias de usuario Permitido/Denegado"
|
||||
msgstr "Seleccionar columnas personalizads de usuario Permitido/Denegado"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
|
||||
msgid "Enter Tag"
|
||||
@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Añadir restricción de vista"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
|
||||
msgid "This book format will be permanently erased from database"
|
||||
msgstr "Este formato de libro será borrado de la base de datos permanentemente"
|
||||
msgstr "Este libro será borrado permanentemente de la base de datos"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
|
||||
msgid "This book will be permanently erased from database"
|
||||
@ -2617,15 +2617,15 @@ msgstr "y del disco duro"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
|
||||
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
|
||||
msgstr "Nota de Kobo importante:los libros borrados permanecerán en los dispositivos Kobo emparejados."
|
||||
msgstr "Nota de Kobo importante: los libros eliminados permanecerán en los dispositivos Kobo emparejados."
|
||||
|
||||
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
|
||||
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
|
||||
msgstr "Antes de que un libro pueda ser borrado con seguridad debe ser archivado y sincronixado con el dispositivo."
|
||||
msgstr "Antes de que un libro pueda ser eliminado con seguridad debe ser archivado y sincronixado con el dispositivo."
|
||||
|
||||
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
|
||||
msgid "Choose File Location"
|
||||
msgstr "Escoga ubicación del archivo"
|
||||
msgstr "Escoga la ubicación del archivo"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/modal_dialogs.html:82
|
||||
msgid "type"
|
||||
@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr "Directorio padre"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/modal_dialogs.html:98
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Selecciónar"
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/modal_dialogs.html:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/osd.xml:5
|
||||
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
|
||||
msgstr "Cátalogo de ebook de Calibre-Web"
|
||||
msgstr "Catálogo de ebooks de Calibre-Web"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/read.html:74
|
||||
msgid "Reflow text when sidebars are open."
|
||||
@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "De derecha a izquierda"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/readcbr.html:165
|
||||
msgid "Reset to Top"
|
||||
msgstr "Reiniciar al inicio"
|
||||
msgstr "Volver al principio"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/readcbr.html:166
|
||||
msgid "Remember Position"
|
||||
@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr "Habilitar cambio de orden"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/shelf.html:93
|
||||
msgid "Shelf will be deleted for all users"
|
||||
msgstr "El estante se borrará para todos los usuarios"
|
||||
msgstr "La estantería se eliminará para todos los usuarios"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
|
||||
msgid "Share with Everyone"
|
||||
@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "Sincronizar este estante con un dispositivo Kobo"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/shelf_order.html:5
|
||||
msgid "Drag to Rearrange Order"
|
||||
msgstr "Pinchar y arrastrar para reordenar"
|
||||
msgstr "Arrastra para reorganizar el orden"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/shelf_order.html:32
|
||||
msgid "Hidden Book"
|
||||
@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Estadísticas del sistema"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/stats.html:33
|
||||
msgid "Program Library"
|
||||
msgstr "Bibliotecas del programa"
|
||||
msgstr "Biblioteca del programa"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/stats.html:34
|
||||
msgid "Installed Version"
|
||||
@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr "Añadir columnas de valores propios de Permitidos/Denegados"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/user_edit.html:130
|
||||
msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo"
|
||||
msgstr "Solo sincronizar con Kobo libros en estantes seleccionados"
|
||||
msgstr "Sincronizar con Kobo solo los libros de las estanterías seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/user_edit.html:140 cps/templates/user_table.html:167
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
@ -3037,17 +3037,17 @@ msgstr "Editar usuario"
|
||||
#: cps/templates/user_table.html:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Username"
|
||||
msgstr "Introduzca nombre de usuario"
|
||||
msgstr "Introduce el nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/user_table.html:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter E-mail Address"
|
||||
msgstr "Introduzca dirección de correo electrónico"
|
||||
msgstr "Introduce la dirección de correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/user_table.html:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Kindle E-mail Address"
|
||||
msgstr "Introduzca dirección de correo electrónico Kindle"
|
||||
msgstr "Introduce la dirección de correo electrónico Kindle"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/user_table.html:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr "Correo electrónico Kindle"
|
||||
#: cps/templates/user_table.html:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Ubicación"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#: cps/templates/user_table.html:136
|
||||
msgid "Visible Book Languages"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user